ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -值-, *值*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, zhí, ㄓˊ] price, value, worth
Radical: , Decomposition:   亻 [rén, ㄖㄣˊ]  直 [zhí, ㄓˊ]
Etymology: [pictophonetic] person
Rank: 600

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[zhí, ㄓˊ, ] value; (to be) worth; to happen #861 [Add to Longdo]
[jià zhí, ㄐㄧㄚˋ ㄓˊ,   /  ] value; worth #664 [Add to Longdo]
[zhí de, ㄓˊ ㄉㄜ˙,  ] to be worth; to deserve #1,082 [Add to Longdo]
[shēng zhí, ㄕㄥ ㄓˊ,   /  ] rise in value; appreciate #4,301 [Add to Longdo]
[zēng zhí, ㄗㄥ ㄓˊ,  ] appreciation (of a car, house etc); to increase in value #5,400 [Add to Longdo]
[chǎn zhí, ㄔㄢˇ ㄓˊ,   /  ] value of output; output value #6,126 [Add to Longdo]
[zhí bān, ㄓˊ ㄅㄢ,  ] to work a shift; on duty #6,659 [Add to Longdo]
[jìng zhí, ㄐㄧㄥˋ ㄓˊ,   /  ] net #6,712 [Add to Longdo]
[jià zhí guān, ㄐㄧㄚˋ ㄓˊ ㄍㄨㄢ,    /   ] value theory #6,858 [Add to Longdo]
有价[yǒu jià zhí, ㄧㄡˇ ㄐㄧㄚˋ ㄓˊ,    /   ] valuable #8,378 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
We, military people, forgot the value of a ruble.[CN] 我们当兵的人 早已忘记了金钱的价 I Remember You (1985)
And if Your Excellency will permit me to give my opinion, we owe today's success mainly to the action of that battery and the heroic endurance of Captain Tushin and his company.[JP] 私見を言わせていただけば 砲兵隊の戦いぶりは 称賛にします War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965)
You always have.[CN] 你一直都 Sweet Home Alabama (2002)
I felt sorry for your gold earring.[CN] 我替你的黄金耳环不 I Remember You (1985)
The Olympics takes place during the 40th Victory Day anniversary.[CN] 奥运会的举办正胜利日40周年庆典 I Remember You (1985)
I'm the most useless thing around[CN] 长柜的,有什么不用的东西吗? 无论是钱的不钱的 破水壶,旧报纸 Final Take: The Golden Age of Movies (1986)
We law enforcers can't be relied on.[CN] 我们这班执法者 是不得他们信赖的 Above the Law (1986)
well, how much do you want?[CN] 好,那义气多少钱? Above the Law (1986)
What price is your justice?[CN] 义气多少钱一斤呀? 说出来听听 Above the Law (1986)
- I only hear what's worth listening to.[CN] -我只听得听的话 The Karate Kid Part II (1986)
By proving she's useless, she helps a system she rejects.[CN] 事實證明她毫無價, 真是幫了這個她拒絕的社會體系一個大忙 Vagabond (1985)
I try to decide if what I'm going to say... is worth getting hit for.[CN] 如果要让我来说的话... 你挨打是得的. Missing in Action 2: The Beginning (1985)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top