ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

ไม้กอล์ฟ

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ไม้กอล์ฟ-, *ไม้กอล์ฟ*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
ไม้กอล์ฟ(n) golf club, Example: ไม้กอล์ฟยี่ห้อนี้ราคาแพง, Count Unit: อัน, Thai Definition: ไม้สำหรับเล่นกอล์ฟ, Notes: (อังกฤษ)

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
ไม้กอล์ฟ[māi køf] (n) EN: golf club  FR: club [ m ] ; crosse de golf [ f ]

อังกฤษ-ไทย: คลังศัพท์ไทย โดย สวทช.
Golf clubs (Sporting goods)ไม้กอล์ฟ [TU Subject Heading]

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
driver(n) ไม้กอล์ฟ
wedge(n) ไม้กอล์ฟ

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
mashie(แมช'ชี) n. ไม้กอล์ฟที่มีหัวเป็นเหล็ก
socket(ซอค'คิท) n. เบ้า, ส่วนบุ๋มสำหรับรองรับกระบอกตา, เบ้าตา, เบ้าข้อต่อ, โพรง, ส่วนกลาง, รู, ปลั๊กตัวเมีย, เบ้าปลายกระดูก, เบ้าเสียบ, ปลอกเสียบเสาธง, ปลอกเสียบเทียนไข vt. ทำเบ้าให้กับ..., ตีลูกกอล์ฟด้วยปลายไม้กอล์ฟ

English-Thai: Nontri Dictionary
caddy(n) เด็กถือถุงไม้กอล์ฟ, นวมกาน้ำร้อน

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Yeah, I always felt a man's grip on his club... is just like a man's grip on his world.คนเราจับไม้กอล์ฟยังไง... ...ก็จับโลกของเขาอย่างนั้น The Legend of Bagger Vance (2000)
Just like Mr. Noonan keeps hitting' himself with a golf club every time he gets angry.เหมือนคุณนูแนนตีตัวเอง ด้วยไม้กอล์ฟทุกทีที่เขาโมโห The Legend of Bagger Vance (2000)
- You have no clubs.-คุณไม่มีแม้แต่ไม้กอล์ฟด้วยซ้ำ Hope Springs (2003)
- Whoops. - Can you handle your clubs?เฮ้ย นายถือไม้กอล์ฟได้ไหม? 21 Grams (2003)
"Cause my hands play golf. On that note, I see your face plays golf to.""เพราะว่ามือของผมเป็นเหมือนไม้กอล์ฟ แล้วผมก็เห็นหน้าคุณเป็นลูกกอล์ฟ" No Regret (2006)
That's a really great set of clubs.ไม้กอล์ฟเซ็ทนี้ยอดจริงๆ Funny Games (2007)
He bought a new set of golf clubs.เขาซื้อไม้กอล์ฟชุดใหม่ The God-Why-Don't-You-Love-Me Blues (2009)
Well, her clubs are straight steel and the club used as the lightning rod is steel, too, but the head must have had a titanium alloy in it.ไม้กอล์ฟของเธอเป็นเหล็กแท้ และ หัวไม้ใช้ก้านน้ำหนักเบาก็เป็นเหล็กด้วย แต่ส่วนหัวจะต้องมี ไทเทเนียมอัลลอยด์ในนั้น Bolt Action (2009)
Well, just because the murder weapon didn't come out of Hailey's bag, doesn't mean that she didn't get a club from somewhere else.เพียงเพราะว่าอาวุธฆาตกรรม ไม่ได้มาจากถุงของเฮลีย์ ไม่ได้หมายความว่าเธอไม่ได้ เอาไม้กอล์ฟจากที่อื่น Bolt Action (2009)
A golf club, Mr. Collins.ชุดไม้กอล์ฟ คุณคอลลินส์ Bolt Action (2009)
You were sawing the heads off of golf clubs.คุณเลื่อยตัดหัวมันจากไม้กอล์ฟ Bolt Action (2009)
Well, I noticed some missing clubs in your bag, and I figured you might be here, blowing off some steam.ผมสังเกตจากไม้กอล์ฟ ที่หายไปจากถุงของคุณ และผมคิดว่าคุณคงจะอยู่ที่นี่ ปลดปล่อยแรงดันบางอย่าง Bolt Action (2009)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top