สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

ไก่งวง

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ไก่งวง-, *ไก่งวง*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
ไก่งวง(n) turkey, Example: ชาวอเมริกันจะรับประทานไก่งวงในวันขอบคุณพระเจ้า, Count Unit: ตัว

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
ไก่งวง[kai ngūang] (n) EN: turkey  FR: dinde [ f ] ; dindon [ m ]

อังกฤษ-ไทย: คลังศัพท์ไทย โดย สวทช.
Turkeysไก่งวง [TU Subject Heading]

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
Thanksgiving bird(n) ไก่งวงที่ใช้ในวันขอบคุณพระเจ้า, See also: ตรงกับวันพฤหัสบดีที่สี่ของเดือนพฤศจิกายน, Syn. turkey
turkey(n) ไก่งวง

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
gallinaceous(แกลละเน'เชิส) adj. เกี่ยวกับหรือคล้ายไก่, เกี่ยวกับนกประเภทGalliformes (เช่น ไก่ฟ้า, ไก่.ไก่งวง), Syn. domestic fowls
gobbler(กอบ'เบลอะ) n. ไก่งวงตัวผู้, คนที่กินอย่างตะกละตะกลาม

English-Thai: Nontri Dictionary
gobble(vi) ส่งเสียงเหมือนไก่งวง
gobbler(n) ไก่งวงตัวผู้
turkey(n) ไก่งวง

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Fucking asshole. Dumb turkey.รูตูด ร่วมเพศ ไก่งวง โง่ I Spit on Your Grave (1978)
What a turkey!สิ่งที่ไก่งวง! Mad Max (1979)
Hey, fella, you're a turkey, you know that?เฮ้ไอ้หนุ่มคุณไก่งวง, คุณรู้ไหม ว่า? Mad Max (1979)
A shot of wild turkey.ยิงไก่งวง First Blood (1982)
No shit. She looks like a Thanksgiving turkey.ไม่ได้โม้ เธอยั่งกะ ไก่งวงวันขอบคุณพระเจ้าแน่ะ Stand by Me (1986)
And then we'll sit at the table and I'll tell her she's an excellent cook and she'll say how you talk about me all the timeเมียนายจะเข้าไปอบไก่งวง ฉันจะบอกว่าเธอทำอาหารอร่อยมาก เธอจะบอกว่านายพูดถึงฉันตลอด The Legend of 1900 (1998)
- Turkey?- เนื้อไก่งวงงั้นเหรอ Mr. Monk and the Girl Who Cried Wolf (2004)
My folks are coming down with Reba and Roseanne... and, uh, I got this big bird... but I don't know when to put it in the oven or really what temperature to set it at or...ครอบครัวผมจะลงมา, กับรีบ้าและโรแซนนา แล้วผมมีไก่งวงตัวใหญ่ แต่ไม่รู้ว่าจะยัดมันเข้าเตายังไง Walk the Line (2005)
So let's take a look at these Thanksgiving birds.ทีนี้มาดูไก่งวงวันขอบคุณพระเจ้าหน่อยซิ Four Brothers (2005)
I guess I'll stop by the grocery store and grab a turkey or something.ฉันว่าจะแวะไปร้านชำ ซื้อไก่งวงสักตัว Four Brothers (2005)
Let's just play some fucking Turkey Cup, man. How about that?มาเล่นชิงถ้วยไก่งวงกันดีกว่า แบบนี้เป็นไง Four Brothers (2005)
Come on, man, let's eat. Bring out that bird.มาเถอะ กินกันได้แล้ว เอาไก่งวงออกมา Four Brothers (2005)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top