ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

โลเล

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -โลเล-, *โลเล*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
โลเล(v) waver, See also: hesitate, be uncertain, be irresolute, be indecisive, Syn. ลังเล, แปรปรวน, Example: หัวหน้าครอบครัวโลเลอย่างนี้สมาชิกก็แย่, Thai Definition: มีนิสัยไม่แน่นอนไม่มั่นคง, เอาแน่เอานอนไม่ได้
โลเล(adj) indecisive, See also: uncertain, changeable, vacillating, fickle, hesitant, Syn. ลังเล, แปรปรวน, Example: เขาเป็นคนโลเล ตัดสินใจไม่เด็ดขาด ต้องอาศัยคนอื่นเป็นมือเป็นเท้าอยู่เสมอ, Thai Definition: ที่มีนิสัยไม่แน่นอนไม่มั่นคง, ที่เอาแน่เอานอนไม่ได้

ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
โลเลว. ไม่แน่นอน (มักใช้แก่นิสัยใจคอ) เช่น มีจิตใจโลเล, ไม่อยู่กับร่องกับรอย (มักใช้แก่กริยาพูด) เช่น พูดจาโลเล.

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
โลเล[lōlē] (v) EN: waver ; hesitate ; vacillate ; be irresolute ; be uncertain ; be indecisive  FR: hésiter ; changer d'avis comme une girouette ; tourner à tous les vents ; tourner au moindre vent
โลเล[lōlē] (adj) EN: indecisive ; uncertain ; changeable ; vacillating ; fickle ; hesitant  FR: lunatique ; changeant ; indécis ; inconstant ; versatile ; capricieux

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
wobble(vi) ไม่สามารถตัดสินใจได้, See also: โลเล, ตัดสินใจไม่แน่นอน, Syn. waffle, waver, vacillate, Ant. stay steady, stay constant

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
fainthearted(เฟนทฺ'ฮาร์ท'ทิด) adj. ขาดความกล้า, ขี้ขลาด, ตาขาว, โลเล., See also: faintheartedly adv. faintheartedness n., Syn. timid
oscillator(ออส'ซะเลเทอะ) n. เครื่องมือแกว่งหรือสั่น, ผู้มีใจโลเล, สิ่งที่แกว่งหรือสั่น
shilly-shally(ชิล'ลีแชล'ลี) vi., adj., adv., n. (การ) โลเล, ลังเล, การเสียเวลา, การเอ้อระเหยลอยชาย

English-Thai: Nontri Dictionary
fickle(adj) เปลี่ยนแปลงเสมอ, กลับกลอก, ไม่แน่นอน, เหลาะแหละ, โลเล

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
charlotte said that in Charlotte's Web.ชาร์โลเล็ตบอกไว้ มันอยู่ในเว็ปของเธอ The Story of Us (1999)
I don't like it. It's half-decibel louder.ผมไม่ชอบมันเลย ระดับความดังของเสียงมันดังเป็นกิโลเล Mr. Monk and the Girl Who Cried Wolf (2004)
See, it was a woman as changing and harsh and untamable as the sea.เข้าใจมั๊ย .. ผู้หญิงน่ะใช่ ทั้งใจโลเล .. Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest (2006)
No... I am full of hesitation.ไม่หรอก โลเลจะตายไป ฉันน่ะ 5 Centimeters Per Second (2007)
I'd like to report a stolen '81 DeLorean.ผมจะแจ้งความเรื่อง มีคนขโมยรถเดอโลเลี่ยนปี 81 Chuck Versus the DeLorean (2008)
There's been an attack at a beach. We think it's a Silurian Scorpion.มีเหตุการ์โจมตีเกิดขึ้นที่ชายหาด เราคิดว่ามันคือแมลงป่อง ซิโลเลี่ยน! Episode #2.7 (2008)
Shit, Lowell, get out of there.โธ่เอ้ย โลเลวล์ ออกมาจากตรงนั้นได้แล้ว Old Bones (2008)
Nobody likes a fickle god.ไม่มีใครชอบพระเจ้าโลเลหรอกนะ Mirror, Mirror (2008)
Jesus, you got crystals in here two inches, three inches long.ให้ตายสิ คุณได้คริสตัลหัวเชื้อยาไอซ์ 2 กิโล 3 กิโลเล Pilot (2008)
I've never been to a polo match.แต่ฉันไม่เคยไปดูโปโลเลยนะ Reversals of Fortune (2009)
Constantly changing their minds, did not know what to do.หรือว่าเราต้องเปลี่ยนใจตลอดเวลา โลเลไม่รู้ว่าจะเอายังไงกันแน่ Push (2009)
I couldn't understand your hesitation.ฉันชักไม่แน่ใจกับความโลเลของนายซะแล้ว Do Shapeshifters Dream of Electric Sheep? (2010)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top