อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

โปะ

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -โปะ-, *โปะ*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
โปะ(v) heap, See also: add, fill, Syn. พอก, หมก, ทับถม, สุม, Example: พอเขาทำงานไม่ทันทีไร เขาก็ชอบเอางานมาโปะให้ฉันเป็นประจำ, Thai Definition: ทำให้เพิ่มขึ้นโดยการพอกลงไป

ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
โปะก. พอกเข้าไป เช่น เอาดินโปะ
โปะเพิ่ม, ทุ่ม, เช่น โปะเงินลงไป.

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
slush(vt) โปะด้วยซีเมนต์, See also: โปะด้วยปูนฉาบ

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
slush(สลัช) n. หิมะกึ่งละลาย, เลน, โคลน, ปลักตม, น้ำโสโครกจากห้องครัว, ส่วนผสมน้ำมันหล่อลื่นกับสารอื่น, น้ำมันผสมน้ำในอ่างเครื่องยนต์, ของเหลวที่เละเหนียว, คำพูดที่เหลวไหล.vt.สาดหรือทำให้เปื้อนด้วยของเหลวดังกล่าว, โปะด้วยซีเมนต์, ชะล้างโดยการสาดน้ำจำนวนมาก

English-Thai: Nontri Dictionary
chloroform(vt) วางยาสลบ, โปะยาสลบ
lump(vt) รวมกัน, รวบรวม, โปะ, ทำให้เป็นก้อน, เหมา

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I read Musashino by Kunikida Doppo.ฉันอ่านหนังสือ มัทซาชิโน ที่เขี่ยนโดย คุนนิคิดะ โดปโปะ April Story (1998)
She's under there, covered in quicklime.เธออยู่นั่น เอาปูนขาวโปะไว้ The Constant Gardener (2005)
If you have quite finished squandering your magic on your rather counterproductive beauty routine, you might like to know that the star has returned.ถ้าเจ้าร่ายคาถาเสกโบ๊ะความงาม แต๋โปะไม่อยู่ เสร็จเมื่อไหร่ เจ้าคงอยากรู้ว่านังดาวนั่นกลับมาแล้ว Stardust (2007)
That's great. - Yeah. Go do it, Dennis.เอาแค่น้ำแข็งโปะแล้วก็นวดให้ถูกวิธี คุณก็จะดีเอง Harold (2008)
Ten minutes on. Ten minutes off.โปะไว้สิบนาที เว้นช่วงสิบนาที I Had a Dream (2008)
So a little ice and massage should do the trick. You'll be fine.เอาแค่น้ำแข็งโปะแล้วก็นวดให้ถูกวิธี คุณก็จะดีเอง Harold & Kumar Escape from Guantanamo Bay (2008)
you know, nut butter with some grape jelly.ที่เป็น "ถั่ว" น่ะ.. โปะแยมองุ่นมาด้วยนะ Gamer (2009)
Keep the ice on that.โปะน้ำแข็งเข้าไว้\ - โอ้ ผมไม่เป็นไร Chuck Versus the Beefcake (2009)
You're too busy chasing tail and loading your hair With enormous amounts of product!นายมัวแต่โปะครีมบำรุงผม เป็นตันๆใส่หัวอยู่นั่นไง! Mattress (2009)
A classic white cake with raspberry genoise.เค้กสีขาว โปะหน้าด้วยราสเบอร์รี่ The God-Why-Don't-You-Love-Me Blues (2009)
- Rest, ice and elevate, OK?-ให้พัก โปะน้ำแข็ง ยกแผล เข้าใจ? \ Tainted Obligation (2009)
Put a hot towel on it.เอาผ้าร้อนมาโปะไว้สิ Smoke and Steel (2010)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top