สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

โจ๊ก

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -โจ๊ก-, *โจ๊ก*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
โจ๊ก(n) rice porridge, See also: rice gruel, Example: ฉันชอบกินโจ๊กไม่ใส่ไข่, Thai Definition: ข้าวต้มชนิดหนึ่งที่ใช้ปลายข้าวต้มจนเละ, Notes: (จีน)
โจ๊ก(adj) washy, See also: watery, thin, Thai Definition: มีน้ำมากเกินส่วน (ใช้แก่น้ำแกง)
โจ๊ก(adv) copiously, Example: น้ำไหลโจ๊กออกมาจากท่อระบายน้ำ, Thai Definition: เสียงน้ำไหล
โจ๊ก(n) joke, See also: jest, laughing-stock, Syn. เรื่องตลก, เรื่องขบขัน, Example: ผมจะเล่าโจ๊กเรื่องหนึ่งที่เคยได้ยินมาให้ฟัง
โจ๊ก(n) joker, Syn. ไพ่โจ๊กเกอร์, โจ๊กเกอร์, Thai Definition: ไพ่ตัวพิเศษจะใช้เข้ากับตัวไหนก็ได้

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
โจ๊ก[jōk] (n) EN: rice porridge ; rice gruel ; rice soup ; congee ; broken-rice congee  FR: bouillie de riz [ f ] ; potage de riz [ m ]
โจ๊ก[jōk] (n) EN: joke ; jest ; laughing-stock  FR: blague [ f ] ; plaisanterie [ f ]
โจ๊ก[jōk] (n) EN: joker  FR: joker [ m ]
โจ๊ก[jōk] (adj) EN: watery  FR: liquide ; aqueux
โจ๊ก[jōk] (adv) EN: copiously  FR: ouvertement
โจ๊กสามย่าน[Jōk Sām Yān] (tm) EN: Jok Sam Yan  FR: Jok Sam Yan

ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
โจ๊กน. ข้าวต้มชนิดหนึ่งที่ใช้ปลายข้าวต้มจนเละ.
โจ๊กว. มีนํ้ามากเกินส่วน (ใช้แก่นํ้าแกง) เช่น น้ำแกงใสโจ๊ก
โจ๊กเสียงดังอย่างเสียงนํ้าไหล.
โจ๊กน. ไพ่ตัวพิเศษจะใช้แทนตัวไหนก็ได้ตามที่ต้องการ.
โจ๊กน. ตัวตลก. (อ. joker)
โจ๊กเรื่องตลก.
โจ๊กว. ตลกขบขัน.

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
gruel(n) ข้าวต้ม, See also: โจ๊ก

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
gruel(กรู'เอิล) n. ข้าวโอตต้มในน้ำหรือนม, ข้าวต้ม, โจ๊ก
joker(โจค'เคอะ) n. ผู้ล้อเล่น, ผู้เล่นตลก, ตัวตลก, ไพ่โจ๊กที่จะนับเป็นแต้มอะไรก็, ได้

English-Thai: Nontri Dictionary
gruel(n) ข้าวต้ม, โจ๊ก

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
my partner and I were set up! forget it!- ผมกับคู่หูเป็นตัวโจ๊ก! Spies Like Us (1985)
All hell will break loose!เละเป็นโจ๊กแน่คราวนี้ ! Cinema Paradiso (1988)
Funny like a clown? I amuse you?ตลกเหมือนตัวโจ๊ก ทำนายขำ? Goodfellas (1990)
We didn 't care. It was a joke to us. We knew how we were.เราไม่แคร์หรอก มันก็แค่เรื่องโจ๊กสำหรับเรา เรารู้ดีว่าเราเป็นยังไง Brokedown Palace (1999)
Is that what you kids call it these days?มันเป็นแค่โจ๊กของเธอ / เรียกมันอย่างนั้นวันนี้ใช่มั้ย? Never Been Kissed (1999)
People tell jokes to make each other laugh.คนเล่าเรื่องโจ๊กให้คนอื่นหัวเราะ Bicentennial Man (1999)
Could you teach one to tell a joke?ช่วยสอนตนเล่าเรื่องโจ๊กหน่อยได้มั้ย Bicentennial Man (1999)
-Is that a joke?- นี่เป็นเรื่องโจ๊กหรือ Bicentennial Man (1999)
I do know another joke about the Nun and the full standing bishop.ฉันรู้เรื่องโจ๊กเกี่ยวกับแม่ชี / กับบิชอปผู้โง่เขลาแต่รักมั่น The Notebook (2004)
And Adele's mother's got the TV playing so loud... he can hear Letterman tellin' jokes in the next room.แม่ของอเดล กำลังดูทีวีเสียงดังอยู่ตอนนั้น มันได้ยินเสียงเล็ตเทอร์แมน เล่าเรื่องโจ๊กมาถึงห้องข้าง ๆ The Woodsman (2004)
NOODLES AND CONGEEร้านบะหมี่และโจ๊ก Kung Fu Hustle (2004)
What took you so long with the congee?-นี่! ทำไมซื้อโจ๊กนานจัง -ซื้อเสร็จแล้ว Kung Fu Hustle (2004)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top