ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

เค้น

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -เค้น-, *เค้น*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
เค้น(v) force, See also: coerce, compel, oblige, press, Syn. คาดคั้น, บีบคั้น, บังคับ, Example: ตำรวจเค้นเอาความลับจากผู้ต้องหาออกมาหมด
เค้น(v) press, See also: stress, squeeze, crush, choke, throttle, strangle, Syn. บีบ, กด, รีด, Example: นายแพทย์เค้นหนองออกมาจากฝี, Thai Definition: บีบเน้นลงไปโดยแรง
เค้นคอ(v) press, See also: force, compel, coerce, Syn. คาดคั้น, Example: เขามักจะกล่าวทีเล่นทีจริงเสมอในยามถูกใครเค้นคอเอาความจริงบางอย่าง ที่ตัวเองไม่อยากจะเปิดเผย, Thai Definition: บังคับเอา

ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
เค้นก. บีบเน้นลงไปโดยแรง เช่น เค้นผลไม้ให้น่วม เค้นฝีให้หนองออก เค้นคอให้ยอมหรือให้ตาย, โดยปริยายหมายถึงบีบบังคับหรือฝืนทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง เช่น เค้นเอาความลับออกมา เค้นหัวเราะ.
สกัดเค้นหรือแยกเอาออกมา เช่น สกัดนํ้ามัน สกัดน้ำหอมจากดอกกุหลาบ.

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
เค้น[khen] (v) EN: press ; stress ; squeeze ; crush ; choke ; throttle ; strangle  FR: serrer ; étreindre
เค้นคอ[khen khø] (v, exp) EN: strangle  FR: étrangler

อังกฤษ-ไทย: คลังศัพท์ไทย โดย สวทช.
Expiration, Forceเค้นหายใจออก [การแพทย์]

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
draw from(phrv) คาดคั้นจาก, See also: เค้นจาก
pump out(phrv) เค้น, See also: รีด
thrash out(phrv) คาดคั้น, See also: เค้นออกมา

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
re-strain(รีสเทรน') vt., vi. รัดอีก, ทำให้ตึงเครียดอีก, เค้นอีก, กรองอีก, บีบอีก
strangle(สแทรง'เกิล) vt. รัดคอ, เค้นคอ, บีบคอ, จำกัด, บีบบังคับ, บีบคอจนหายใจไม่ออก
strangler(สแทรง'เกลอะ) n. ผู้รัดคอ, ผู้เค้นคอ, ผู้บีบคอจนหายใจไม่ออก, ช่องอุดอากาศ
sweat(สเวท) { sweat/sweated, sweating, sweats } n. เหงื่อ, การที่เหงื่อออก, ความกังวลใจ, หยาดน้ำ, ความเหนื่อยยาก, การทำงานหนัก, งานหนัก, ความกังวล. vi. เหงื่อออก, กังวลใจ, ทำงานหนัก, รับทุกข์ vt. ขับเหงื่อ, หลั่งเหงื่อ, เค้นออก, ทำให้ทำงานหนัก, ใช้งานหนักแต่ให้ค่าจ้างต่ำ, sweat
throttle(ธรอท'เทิล) n. ลิ้นบังคับของเหลว, ลิ้นบังคับอากาศ, ลิ้นบังคับกระแส. vt. เค้นคอ, บีบคอ, ฆ่าบีบคอ, อุด, จุก, บีบ, บีบรัด, บีบคั้น, กดบีบ., See also: throttler n., Syn. choke, strangle, stifle

English-Thai: Nontri Dictionary
strangle(vt) บีบคอ, รัดคอ, เค้นคอ

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Kent!เค้นท์! Hothead (2001)
Whatever I have to get some answers.ผมถนัดเรื่องเค้นความลับนะ Ace Ventura: When Nature Calls (1995)
- Contact Interpol and get everything you can on Politovsky.แจ้งตำรวจสากล ติดต่ออินเตอร์โพล ให้หาข้อมูลโพลิโทฟสกี้ ครับผม เป็นการยากที่จะเค้นข่าวจากคนของเทเร็คได้นะ The Jackal (1997)
Rob, you're not nailing the squeal.ร็อบ นี่นายไม่ได้เค้นเสียง Rock Star (2001)
He can't get within five feet of Lana Lang without turning into a freak show.คล้ากเค้นท์ไม่สามารถเดินเข้าใกล้ ลาน่าได้เกินกว่า 5 ก้าว โดยที่ไม่แปลงร่างเป็นตัวเต่าตุ่นตลกๆ ไปได้หรอก Metamorphosis (2001)
Kent.นี่ เค้นท์ Metamorphosis (2001)
Mr. Kent, it's good to see you.มิสเตอร์เค้นท์, ดีจริงที่ได้เจอคุณอีก Metamorphosis (2001)
- The kid that Kent saved today?คนที่เค้นท์ช่วยไว้วันนี้น่ะหรือ? Metamorphosis (2001)
What is it about Kents and gifts?นี่มันอะไรกันนักหนาระหว่างคนตระกูลเค้นท์กับพวกของขวัญนะ? Metamorphosis (2001)
- No, I'm not, I need to see Clark.ไม่, เปล่า.. ฉันต้องไปหาคล้าก เค้นท์นะหรือ? Metamorphosis (2001)
It's amazing how far that Kent charm will get you.น่ามหัศจรรย์จริงๆ ที่ตระกูลเค้นท์ก็ให้เสน่ห์กับนายเหมือนกัน Metamorphosis (2001)
Look, Kent, I want to apologize...ฟังนะ, เค้นท์, ฉันอยากจะขอโทษเรื่องในตอนนั้น... Metamorphosis (2001)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top