Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

อ้าว

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -อ้าว-, *อ้าว*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
อ้าว(int) exclamation of surprise or protest, Example: อ้าว! ทำไมคุณไม่ไปใช้เครื่องนั้นล่ะ, Thai Definition: คำที่เปล่งออกมาเมื่อรู้สึกว่าไม่ตรงกับที่มุ่งหมายคาดไว้
อ้าว(adv) fast, See also: quickly, at full speed, at a fast clip, Example: เขาไม่แปลกใจที่จะเห็นดวงดอมนุ่งกระโปรงวิ่งอ้าวมา เพราะเห็นมาหลายหนแล้ว, Thai Definition: อาการแห่งเรือหรือรถแล่น หรือคนวิ่งโดยเร็ว

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
อ่าว[āo] (n) EN: gulf ; bay  FR: golfe [ m ] ; baie [ f ]
อ่าว[āo] (adv) EN: fast ; quickly ; at full speed ; at a fast clip  FR: rapidement
อ้าว[āo] (x) EN: whoa ! ; oh !  FR: oh !
อ่าวกีนี[Āo Kīnī] (n, prop) EN: Gulf of Guinea  FR: golfe de Guinée [ m ]
อ่าวอลาสก้า[Āo Alāskā] (n, prop) EN: Gulf of Alaska  FR: golfe d'Alaska [ m ]
อ่าวฮัดสัน[Āo Hatsan] (n, prop) EN: Hudson Bay  FR: baie d'Hudson [ f ]
อ่าวเบงกอล[Āo Bengkøn] (n, prop) EN: Bay of Bengal  FR: Golfe du Bengale [ m ]
อ่าวเปอร์เซีย[āo Poēsīa] (n, prop) EN: Persian Gulf  FR: golfe Persique [ m ]
อ่าวเม็กซิโก[Āo Meksikō] (n, prop) EN: Gulf of Mexico  FR: golfe du Mexique [ m ]
อ่าวไทย[Āo Thai] (n, prop) EN: Gulf of Thailand  FR: golfe de Thaïlande [ nm ]

ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
อ่าวน. ส่วนของมหาสมุทร ทะเล หรือทะเลสาบ ที่ลํ้าเข้าไปในฝั่งหรือในแผ่นดิน มีลักษณะเว้าโค้งและเปิดกว้าง ทำให้มีแนวของชายฝั่งทะเลยาว.
อ้าวว. ร้อนระงม, บางทีก็ใช้เข้าคู่กับคำ อบ เป็น อบอ้าว.
อ้าวว. อาการที่เรือหรือรถแล่น หรือคนวิ่งโดยเร็ว เรียกว่า แล่นอ้าว วิ่งอ้าว.
อ้าวอ. คำที่เปล่งออกมาเมื่อรู้สึกว่าไม่ตรงกับที่มุ่งหมายคาดไว้.
อ้าวดู ซิว และ ดอกหมาก ๒.
อ้าวฝนว. ร้อนระงมก่อนฝนตก.

อังกฤษ-ไทย: คลังศัพท์ไทย โดย สวทช.
ซะงั้นอ้าวไงล่ะ [ศัพท์วัยรุ่น]

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
dog daysn. วันที่ร้อนอบอ้าว, ฤดูร้อน
scuttle(สคัท'เทิล) vi. วิ่งอย่างรีบเร่ง, วิ่งอ้าว, รีบเร่ง, ถังกว้างและตื้น, จมเรือโดยการเจาะรูทท้องเรือ, ทอดทิ้ง, ทำลาย. n. ช่องบนดาดฟ้าหรือใต้ท้องเรือ, ช่องบนหลังคา, หน้าต่างข้างเรือ, ฝาปิดทางเข้าห้องในเรือ
stuffy(สทัฟ'ฟี) adj. อบอ้าว, อุดอู้, หายใจไม่ค่อยออก, บูดบึ้ง, น่าเบื่อหน่าย, โอ้อวด, โอหัง, ล้าสมัย, อยู่ในกรอบประเพณี. -stuffily adv., See also: stuffiness n., Syn. stifling, airless
sultry(ซัล'ทรี) adj. อบอ้าวและชื้น, เหงื่อไหล, ร้อนมาก, มีอารมณ์ร้อน, มีอารมณ์รุนแรง, มั่วโลกีย์, กระตุ้นกำหนัด, See also: sultrily adv. sultriness n., Syn. hot
swelter(สเวล'เทอะ) vi., vt. ร้อนอบอ้าว, ร้อนระอุ, ได้รับความทุกข์จากความร้อน, ไหลออก, ซึมออก. n. ความร้อนอบอ้าว, ความร้อนระอุ, เหงื่อโชก, อารมณ์เครียด
torrid(ทอ'ริด) adj. ร้อนจัด, ร้อนระอุ, ร้อนอบอ้าว, (อารมณ์) รุนแรง, ร้อนแรง., See also: torridity n. torridness n. torridly adv.

English-Thai: Nontri Dictionary
closeness(n) ความใกล้ชิด, ความสนิทสนม, ความทึบ, ความอบอ้าว, ความลับ
muggy(adj) ชื้น, อบอ้าว, เปียก
stuffy(adj) อบอ้าว, อับ, อุดอู้, น่าเบื่อ, ล้าสมัย, โอหัง
sultry(adj) ร้อน, อบอ้าว, ร้อนชื้น, อารมณ์ร้อน, รุนแรง
swelter(vi) ร้อนอบอ้าว, เหงื่อออก
torrid(adj) อยู่ในแถบร้อน, ร้อนอบอ้าว, ร้อนระอุ

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Hey, lou.อ้าว ลู Chuck Versus the Imported Hard Salami (2007)
Whoa!อ้าว! You're Undead to Me (2009)
Aah!อ้าว ! The Turning Point (2009)
What happened is the same thing that always happens.นี่ดูไรอ่ะ อ้าว แล้วนี่นายจะไปนั่งทับมันทำไมล่ะเนี่ย Hero (1992)
You're awake.อ้าว ตื่นแล้วเหรอ In the Mouth of Madness (1994)
Work in the August heat, worn out by thirst and dysentery.ทำงานในอากาศอบอ้าว หมดแรงจากความกระหาย และโรคท้องร่วง Night and Fog (1956)
-Taylor was riding with Nova here, between the lake and the sea.วิเศษมาก เอ้าว่าต่อไป เทย์เลอร์ขี่ม้าไปกับโนวา ระหว่างทะเลสาบกับทะเลใหญ่ Beneath the Planet of the Apes (1970)
What about me? You're not gonna leave me here, are you?อ้าว แล้วฉันล่ะ จะทิ้งฉันไว้ที่นี่รึ The Road Warrior (1981)
What happened to this one?อ้าว ไอ้ตัวนี้เป็นอะไร? Day of the Dead (1985)
Won't she?อ้าวเหรอ? Labyrinth (1986)
Well, what about this?อ้าว แล้วอันนี้ล่ะ Labyrinth (1986)
Oh. Oh, my goodness. I did.อ้าว อ่านแล้วหรอ The Princess Bride (1987)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top