Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Search result for

อาวาส

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -อาวาส-, *อาวาส*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
อาวาส(n) temple, Syn. วัด, Example: หลวงตาท่านจำวัดอยู่ที่อาวาสแห่งนี้แหละ, Notes: (บาลี/สันสกฤต)
อาวาส(n) possessor, See also: owner, Syn. ผู้ครอบครอง, เจ้าของ
อาวาสิ(n) monk, See also: priest, Syn. พระสงฆ์, Thai Definition: ผู้ครอบครองอาวาส, Notes: (บาลี)

ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
อาวาส(-วาด) น. วัด เช่น เจ้าอาวาส ที่อยู่ เช่น พุทธาวาส (พุทธ + อาวาส) คือ ที่ประดิษฐานพระพุทธรูป หมายถึง โบสถ์ วิหาร สังฆาวาส (สังฆ + อาวาส) คือ ที่อยู่ของพระสงฆ์
อาวาสผู้ครอบครอง เช่น ฆราวาส (ฆร + อาวาส) คือ ผู้ครอบครองเรือน หรือผู้อยู่ครองเรือน.
อาวาสิน. ผู้ครอบครองอาวาส คือ พระสงฆ์.
อาวาสิดู อาวาส.

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
อาวาส[āwāt] (n) EN: dwelling place ; residence ; home ; habitation  FR: habitation [ f ]
อาวาส[āwāt] (n) EN: temple ; monastery  FR: monastère [ m ] ; temple [ m ]

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
abbot(แอบ' เบิท) n. อธิการวัด, เจ้าอาวาส
archilmandrite(อาร์คะแมน'ไดรทิ) n. เจ้าอาวาส, ตำแหน่งพระชั้นสูง (superior abbot)
dean(ดีน) n. คณบดี, หัวหน้าคณะ, เจ้าอาวาส, ผู้มีอาวุโส., See also: deanship n. ดูdean
hegumenn. เจ้าอาวาส.
superior(ซะเพีย'เรีย) adj. อยู่เหนือ, เบื้องบน, ดีกว่า, เหนือกว่า, สูงกว่า, ยอดเยี่ยม, ดีเลิศ, (ดาวนพเคราะห์) มีวงจรนอกวงจรโลก, ยโส, โอหัง. n. สิ่งที่เหนือกว่า, ผู้บังคับบัญชา, ผู้อาวุโส, เจ้าอาวาสหรือสำนักนางชี, Syn. important, higher, chief, better, gr

English-Thai: Nontri Dictionary
abbacy(n) ตำแหน่งเจ้าอาวาส, ตำแหน่งอธิการวัด
abbot(n) สมภาร, เจ้าอาวาส, อธิการวัด, เจ้าวัด
dean(n) คณบดี, ผู้อาวุโส, สมภาร, เจ้าคณะ, เจ้าอาวาส
prelate(n) เจ้าอาวาส, พระราชาคณะ, บาทหลวงชั้นสูง
prior(n) รองเจ้าอาวาส, รองอธิการวัด, ท่านปลัด
superior(n) ผู้บังคับบัญชา, ผู้ที่ดีกว่า, ผู้อาวุโส, เจ้าอาวาส

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Ishaan Awasthi...2 out of 25.อีชาน อาวาสตี้... 2 ส่วน 25 Like Stars on Earth (2007)
- Mr Awasthi...- คุณ อาวาสตี้ Like Stars on Earth (2007)
Ishaan Awasthi 3 out of 25.อีชาน อาวาสตี้... 3 ส่วน 25 Like Stars on Earth (2007)
That goes for you as well, Ishaan Awasthi.รวมถึงเธอด้วย อีชาน อาวาสตี้ Like Stars on Earth (2007)
They were a sight, I tell you, Mrs Awasthi.มีใบส่งไปให้เซ็นต์ ขอบอกเลย คุณ อาวาสตี้ Like Stars on Earth (2007)
Don't worry, Mr Awasthi.ไม่ต้องห่วงครับ คุณอาวาสตี้ Like Stars on Earth (2007)
Boys, this is Ishaan Nandkishore Awasthi.เด็กๆ นี่คืออีชาน นันด์คีชอร์ อาวาสตี้ Like Stars on Earth (2007)
Rajan Damodaran, you will recite the poem, and Ishaan Nandkishore Awasthi, you will explain the meaning of it.ราจาน ดาโมดาราน เธอจะเป็นผู้อ่านบทกวี ส่วนอีชาน นันด์คีชอร์ อาวาสตี้ เธอจะเป็นผู้อธิบายความหมาย Like Stars on Earth (2007)
Now, Ishaan Awasthi, explain the meaning of the poem.ทีนี้ อีชาน นันด์คีชอร์ อาวาสตี้ อธิบายความหมายบทกวีหน่อย Like Stars on Earth (2007)
Sir, his name is Ishaan Awasthi.ครูครับ เขาชื่ออีชาน อาวาสตี้ Like Stars on Earth (2007)
Would you read this, please, Mr Awasthi?คุณช่วยอ่านนี่หน่อยได้มั้ย คุณ อาวาสตี้ Like Stars on Earth (2007)
Ishaan Awasthi. 3rd D. A new student.อีชาน อาวาสตี้ เด็กใหม่ชั้นป.3 Like Stars on Earth (2007)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top