อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

ห้วน

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ห้วน-, *ห้วน*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
ห้วน(adv) briefly, See also: brusquely, curtly, Syn. สั้น, Example: ถ้าเราพูดห้วนเขาก็เขียนห้วนไปตามเสียงด้วย
ห้วน(adv) briefly, See also: shortly, abruptly, brusquely, abridgedly, bluntly, Syn. สั้นๆ, รวบรัด, Example: ถ้าเราพูดห้วนเขาก็เขียนห้วนไปตามเสียง
ห้วน(adv) briefly, See also: brusquely, curtly, Syn. สั้นๆ, Example: ลูกชายตอบห้วนๆ แล้วก็เดินหนีไปอย่างไม่สนใจ, Thai Definition: อย่างที่ไม่มีหางเสียง
ห้วน(adv) abruptly, See also: briefly, shortly, brusquely, bluntly, Syn. ไม่มีหางเสียง, สั้นๆ, Example: ลูกชายตอบห้วนๆ แล้วก็เดินหนีไป ไม่สนใจแม่เลย

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
ห้วน[hūan = huan] (adj) EN: short ; abrupt ; brusque ; curt   FR: laconique ; concis
ห้วน[hūan = huan] (adv) EN: briefly ; shortly ; abruptly ; brusquely ; abridgedly ; bluntly ; curtly
ห้วน[hūan-hūan] (adj) FR: laconique
ห้วน[hūan-hūan] (adv) EN: abruptly ; briefly ; shortly ; brusquely ; bluntly ; curtly  FR: laconiquement

ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
ห้วน, ห้วนว. สั้น ๆ, ไม่มีหางเสียง, เช่น พูดห้วน ๆ, มีลักษณะที่จบลงอย่างรวบรัด เช่น บทความเรื่องนี้จบลงอย่างห้วน ๆ.
ลุ่น, ลุ่น ๆห้วน เช่น พูดลุ่น ๆ ไม่น่าฟัง

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
curt(adj) ห้วน, See also: ที่ใช้คำน้อย, Syn. terse
curtly(adv) ห้วนๆ, Syn. briefly

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
brusque(บรัสคฺ) adj. หยาบ, ห้วน, หุนหัน, รับ, ตึงตัง, See also: brusqueness n. ดูbrusque
curt(เคิร์ท) adj. สั้น, ห้วน, หยาบ, ลุ่น, See also: curtness n. ดูcurt
discordant(ดิสคอ'เดินทฺ) adj. ซึ่งขัดแย้งกัน, บาดหมางกัน, ทะเลาะกัน, ต่อสู้กัน, ไม่เข้าหู, ห้วน, Syn. contradictory
short(ชอร์ท) adj. สั้น, เตี้ย, ต่ำ, ย่อ, ตื้น, ลุ่น, ห้วน, ระยะสั้น, สังเขป, ใกล้, ไม่นาน, ขาดแคลน, ขาด, ไม่ถึง, ไม่พอ, ไม่ดีพอ, อ่อน, น้อย, เปราะ, บอบบาง (เสียง) , ไม่เน้น, short of น้อยกว่า, เลวกว่า, ไม่เพียงพอ adv. กะทันหัน, ทันใดนั้นเอง, ฉับพลัน, สั้น ๆ , ย่อ ๆ , โดยสังเขป, ใกล้, ย่น, ไม่ถึง
untreadผอันเทรด') vt. ห้วนกลับ, กลับทางเดิม, กลับคืน

English-Thai: Nontri Dictionary
flippant(adj) ห้วน, ตลกคะนอง, หน้าเป็น, เย้าหยอก, ทะเล้น, ทะลึ่ง
laconic(adj) พูดน้อย, ห้วน, กะทัดรัด
short(adj) สั้น, เตี้ย, น้อย, ห้วน, ใกล้, ไม่นาน, บอบบาง
shorten(vi) ห้วน, สั้นลง, ย่อลง, เตี้ยลง
shortly(adv) ในไม่ช้า, โดยย่อ, โดยสั้นๆ, ห้วน, คร่าวๆ, โดยสรุป
terse(adj) สั้น, ห้วน, รวบรัด, กะทัดรัด

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Sorry if I was short with you this morning.ขอโทษนะ ถ้าฉันห้วนกันเธอไปหน่อยเมื่อเช้านี้ Dex, Lies, and Videotape (2007)
i haven't seen you talk that mean before.ฉันไม่เคยเห็นเธอพูด.. ห้วนๆ แบบนี้ Love Now (2007)
Oh, great. Just like that? That'll kill him.ห้วนๆ อย่างนั้นเลยเหรอ เขาเจ็บแน่ We're So Happy You're So Happy (2008)
(*Referring to her lack of formality to an upperclassman)(*หมายถึง การไม่เคารพต่อผู้ที่มีระดับสูงกว่า) คำพูดของเธอมันห้วนไป Episode #1.1 (2009)
I’m sure it’s bringing up all kinds of old ghosts.ย่าแน่ใจว่าจะทำให้วน ไปสู่เรื่องผีโบราณๆ อีก Dallas Alice Doesn't Live Here Anymore (2010)
You're not to hopscotch down memory lane.เธอไม่ควรเล่นเกม ให้คิดห้วนถึงอดีตเลย There Goes the Neighborhood (2010)
And your tone seems a bit short and rude.เสี่งคุณมันห้วนและหยาบคาย Dae Mul (2010)
I said you feel like an older brother to me, but who said to drop the formal speech?ฉันบอกว่านายเหมือนพี่ชายฉัน แต่ไม่ได้บอกให้นายพูดจาห้วนๆแบบนี้นะ Episode #1.14 (2010)
Don't try to be sneaky and talk to me like that! (Use honorific form instead of talking to me in the short-form! )อย่าทำลับๆล่อแล้วพูดกับฉันห้วนๆแบบนี้นะยะ Episode #1.2 (2013)
Again! (You spoke in the short-form! )พูดห้วนๆอีกแล้ว Episode #1.2 (2013)
And I'll admit I was a little curt that night.ผมยอมรับว่าคืนนั้นผมห้วนๆ ไปหน่อย La La Land (2016)
Curt?- ห้วน La La Land (2016)

German-Thai: Longdo Dictionary
dennใช้เป็นคำเน้น ไม่มีความหมายที่แน่นอน ใช้เสริมในประโยคเพื่อให้ฟังดูนุ่มขึ้น อาจแปลเป็นไทยภาษาพูดว่า 'ล่ะ' เช่น Was machst du denn da? เธอทำอะไรอยู่หรือเนี่ย (ถ้าไม่มี denn ฟังดูห้วนคล้ายว่า เธอทำอะไรอยู่)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top