Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Search result for

หัวสูง

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -หัวสูง-, *หัวสูง*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
หัวสูง(adj) high-flying, See also: high-flown, Example: เธอเป็นคนหัวสูงเลือกใช้แต่ของดีๆ ยี่ห้อแพงๆ, Thai Definition: มีรสนิยมสูง
หัวสูง(adj) ambitious, Syn. ใฝ่สูง, ทะเยอทะยาน, Example: คนหัวสูงอย่างเขาหวังแต่คำชมเชยมากกว่าคำติเตียน, Thai Definition: ที่มักใหญ่ใฝ่สูง

ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
หัวสูงว. มีรสนิยมสูงจนเกินตัว
หัวสูงเย่อหยิ่ง.

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
หัวสูง[hūasūng] (adj) EN: high-flying ; high-flown ; arrogant ; ambitious  FR: prétentieux ; arrogant

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
one's note is in the air(idm) หัวสูง, See also: อวดหยิ่ง, หยิ่งยโส, Syn. keep one's nose in the air, Ant. keep one's nose in the air
snooty(adj) หัวสูง, See also: วางมาด, ทำอวดหยิ่ง, Syn. egotistic, snobbish, scornful

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
snobby(สนอบ'บี) adj. วางมาด, วางตัวปั้นปึ่ง, บ้าเห่อ, อยากเป็นผู้ดี, หัวสูง, =snobbish (ดู), See also: snobbily adv. snobbiness n. snobbism n., Syn. condescending

English-Thai: Nontri Dictionary
snob(n) คนเห่อ, คนวางท่า, คนวางภูมิ, คนหัวสูง
snobbery(n) การวางท่า, ความบ้าเห่อ, การวางมาด, ความหัวสูง
snobbish(adj) บ้าเห่อ, วางท่า, วางมาด, หัวสูง
snobbishness(n) การวางท่า, ความบ้าเห่อ, การวางมาด, ความหัวสูง

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I could see why some of the boys took him for snobby.ฉันจะได้เห็นว่าทำไมบางส่วนของพวกเด็ก ๆ พาเขาสำหรับหัวสูง The Shawshank Redemption (1994)
Who taught you to be such a snob?ใครเป็นคนสอนให้คุณหัวสูงแบบนี้นะ? Dark Harbor (1998)
And his snobbery. And that dig about Grover's Corners.และหัวสูงของเขา และขุดเกี่ยวกับโกรเวอร์คอร์เนอร์ที่ The Birdcage (1996)
For intellectual-types swirling brandy snifters.แล้วก็คนหัวสูงที่แกว่งแก้วไวน์... Swing Girls (2004)
By heavens, Lizzie, what a snob you are!ให้ตายเถอะลิซซี่ หัวสูงจังเลยนะเรา Pride & Prejudice (2005)
Have you ever seen such a bunch of self-righteous, arse-covering prigs?พวกหัวสูงตาขาวเอาแต่ตัวเองเป็นที่ตั้ง Casino Royale (2006)
They are all flirty and snobbish inside.มีแต่พวกร่านและหัวสูงทั้งนั้น Spider Lilies (2007)
About anna? No, about jake.นี่อีกคนหนึ่ง คนที่หัวสูงน่ะ You Are My Everything (2008)
-Sounds like a party with taste.-ฟังดู คงเป็นปาร์ตี้พวกหัวสูงซินะ Summer Kind of Wonderful (2008)
I must be a snob.ฉันต้องเป็นคนหัวสูง Episode #1.8 (2008)
Did the snobs there look down on you, too?มีคนหัวสูงคนอื่น มองคุณต่ำต้อยบ้างมั้ย? Frost/Nixon (2008)
A place the snobs always told us that we'd end up.สถานที่คนหัวสูงพูดอยู่เสมอว่า เราจบสิ้นแล้ว Frost/Nixon (2008)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top