Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Search result for

หัวสมอง

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -หัวสมอง-, *หัวสมอง*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
หัวสมองน. ปัญญาความคิด เช่น เด็กคนนี้มีหัวสมองดี, สมอง หรือ มันสมอง ก็ว่า.

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
noddle(n) หัว (คำสแลง), See also: หัวสมอง, ศีรษะ
noodle(n) หัว (คำสแลง), See also: หัวสมอง, ศีรษะ, กบาล, Syn. head, noggin, skull

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
brain(เบรน) { brained, braining, brains } n. สมอง, มันสมอง, สติปัญญา, หัวคิด, คนฉลาดมาก vt. ตีหัวสมองของ
clearheadedadj. หัวสมองแจ่มใส.
headpiece(เฮด'พีซ) n. ชิ้นเสื้อเกราะที่หัว, หมวกเกราะ, ส่วนที่คลุมหัวหมวก, เครื่องหูฟัง, หัวสวมเครื่องฟัง, สติปัญญา, หัวสมอง, Syn. helmet, headset
woodenhead(วูด'เดินเฮด) n. คนโง่, คนหัวสมองทื่อ, คนหัวเป็นไม้, Syn. blockhead
woodenheaded(วูด'เดินเฮอดิด) adj. โง่, เง่า, มีหัวสมองทื่อ, มีหัวเป็นไม้, See also: wooden-headedness n.

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
My mind is clear for the first time in years.หัวสมองฉันรู้สึกโล่ง เป็นครั้งแรกในรอบหลายปีเลย Mr. Monk Takes His Medicine (2004)
Like a curtain has been lifted, okay?เหมือนหัวสมองได้ปลดปล่อยจนโล่ง โอเคไหม Mr. Monk Takes His Medicine (2004)
In the end a Spartan's true strength is the warrior next to him.อย่างแรก สู้ด้วยหัวสมอง 300 (2006)
What I wanna know is what did you do with the man's brain?ผมจะรู้ได้ยังไงว่า นายทำอะไรกับหัวสมองของผู้ชายคนนั้น Chapter Two 'Don't Look Back' (2006)
Some call him the brain of Serizawa's Army.เรียกได้ว่ามันเป็นหัวสมองของกองทัพเลยก็ว่าได้ Crows Zero (2007)
This guy, I bet he's got all sorts of plans for tonight and tomorrow night.หัวสมองมันน่าจะเต็มไปด้วยแผนไปหมด แผนสำหรับวันนี้ สำหรับพรุ่งนี้ Mr. Brooks (2007)
So all that was flying through my brain when I was supposed to...คือทุกอย่างมันโบยบินผ่านหัวสมอง เวลาที่ผมคิดที่จะ... Numb (2007)
Well, it did tend to stick in your head.มันมีแนวโน้ม ที่จะเป็นเพลงติดปากในหัวสมองนาย ...And the Bag's in the River (2008)
Need a big Jew brain to figure out these Bluebird losses.น่าจะหัดใช้หัวสมองพวกยิวในการใช้หัวคิดการโกง ผลเสียหายพวกบลูเบิร์ด Seeds (2008)
Not this big Jew brain, baby. I can barely count my own fingers.นี่ไม่ใช่หัวสมองโกงของพวกยิวหรอกที่รัก ฉันแทบไม่ต้องกระดิกนิ้วมือ Seeds (2008)
I'll bet that there's enough secrets in that pretty head of yours to bury an empire.ฉันเดิมพันว่านั่นมีความลับมากพอ อยู่ในหัวสมองอันฉลาดของเธอ ถูกฝังมันเอาไว้ในอาณาจักรที่ยิ่งใหญ่ Better Half (2008)
Now are you gonna be awake for that, or will you be yawning into her brain? Meredith kept me up most of the night.ทีนี้คุณจะตื่นมาผ่าตัดหรือจะหาวใส่หัวสมองเธอ? Rise Up (2008)

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
頭脳[ずのう, zunou] TH: หัวสมอง
頭脳[ずのう, zunou] EN: head

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top