สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

หลุมพราง

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -หลุมพราง-, *หลุมพราง*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
หลุมพราง(n) trap, Syn. กับดัก, Example: เขาฉลาดพอที่จะหลบหลีกหลุมพรางต่างๆ พ้น

ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
หลุมพรางน. หลุมที่ทำลวงไว้
หลุมพรางโดยปริยายหมายความว่า เล่ห์กล หรือ อุบาย.

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
หลุมพราง[lumphrāng] (n) EN: trap  FR: trappe [ f ]

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
pit(n) หลุมพราง, See also: หลุมดักสัตว์, Syn. trap
pitfall(n) หลุมพราง, See also: กับดัก, อันตรายแอบแฝง, Syn. trap
springe(n) กับดัก, See also: หลุมพราง, บ่วงแร้ว, Syn. snare, trap

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
hook(ฮุค) n. ตะขอ, ขอ, ตะขอแขวน, เบ็ดปลา, เคียว, สับ, กับดัก, หลุมพราง, หญิงโสเภณี, หมัดสอยดาว, คุ้งแม่น้ำ -Phr. (by hook or by crook โดยวิธีการวิธีหนึ่ง) vt. เกี่ยวติด, ใช้ตะขอเกี่ยว, ใช้เบ็ดตก, ล่อ, หลอกลวง, ล้วงกระเป๋า, ขโมย, ต่อยหมัดตวัดหรือสอยดาว. vi. ยึดติดหรือเกี่ยวโดย
pit(พิท) n. หลุม, บ่อ, บ่อแร่, เมล็ดในของผลไม้, ปลัก, ถังดัก, หลุมพราง, รอยโบ๋, รอบโหว่, เหมือง, นรก, อุโมงค์เก็บพืชผล, เล้าสัตว์, สังเวียนไก่หรือสัตว์, เมล็ดในของผลไม้. vt.อาเมล็ดในออก, เก็บไว้ในหลุม, ทำให้เป็นหลุมเป็นบ่อ, ฝังในหลุม, ขุดหลุม, ปล่อยไก่ให้ชนกัน, ทำให้ต่อสู้กันvt. กลายเป็นหลุม
pitfall(พิท'ฟอล) n. หลุมพราง, กับดัก
snare(สแนร์) n. กับดัก, แร้ว, จั่น, บ่วง, ห่วง, หลุมพราง, ห่วงลาดสำหรับตัดเอาเนื้องอกหรือเนื้อปูดออก, ถบโลหะขึงกลองแต๊ก vt. ดักสัตว์ด้วยแร้ว (จั่น, บ่วง, ห่วง, หลุมพราง) , ล่อจับ, ดัก, หลอก, ใส่ร้าย, ป้ายสี., See also: snarer n. snaringly adv.
trap(แทรพ) n. กับดัก, หลุมพราง, ตาข่าย, แร้ว, เครื่องดักสัตว์, ท่อโค้งเก็บน้ำ, ช่องมีฝาปิด, ปาก, ตำรวจ, นักสืบ. vt., vi.ทำให้ติดกับดัก, ทำให้ตกหลุมพราง, วางกับดัก, จับกุม, ยึดไว้., See also: traps n. เครื่องดนตรีประเภทตีหรือเคาะ, Syn. snar

English-Thai: Nontri Dictionary
catch(n) ที่จับ, สิ่งที่จับได้, เหยื่อ, หลุมพราง
entrap(vt) ดัก, ล่อ, ทำให้ติดกับ, ทำให้ตกหลุมพราง
gin(n) สุรา, เครื่องปั่นฝ้าย, กับดัก, หลุมพราง, อวน
hook(n) ขอ, เบ็ด, เคียว, ห่วง, หลุมพราง
insnare(n) กับดัก, แร้ว, บ่วง, หลุมพราง
pit(n) หลุม, บ่อ, รู, หลุมพราง, ขุมนรก, ปลัก
pitfall(n) กับดัก, หลุมพราง, อันตราย
snare(n) บ่วง, แร้ว, จั่น, กับดัก, หลุมพราง
snare(vt) หลอกจับ, ดัก, วางกับดัก, วางหลุมพราง

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
No, I ain't mad. Just try to keep away from Curley. Don't let him pull you in.ไม่ เลนนี่ ฉันไม่ได้โมโห พยายามอยู่ห่างเจ้าเคอร์ลีย์ไว้ อย่าให้มันล่อนายมาตกหลุมพราง Of Mice and Men (1992)
I don't care what she says or does, she's a rat-trap.ฉันไม่สนว่าเธอจะพูดหรือทำอะไร เธอคือหลุมพรางดี ๆ นี่เอง Of Mice and Men (1992)
You're just stalling now.นายกำลังตกหลุมพรางแล้ว The Princess Bride (1987)
You've failed.เจ้าตกหลุมพรางแล้ว Snow White: A Tale of Terror (1997)
A film director is a lot like a painter, Chiyoko.งั้น, ฉันก็ตกหลุมพรางเข้าแล้วสิ. Millennium Actress (2001)
GyehRu will fall into the trap.เครุจะตกอยู่ในหลุมพราง Episode #1.42 (2006)
please don't hurt me. (pants) did you really think i'd fall for your offer?ได้โปรดอย่าทำร้ายผมเลย นี่คุณคิดว่าฉันจะตกหลุมพรางของคุณหรือ How Betty Got Her Grieve Back (2007)
And she would fall...ให้เธอตกหลุมพราง Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street (2007)
But now they're heading into a trap.แต่ตอนนี้ทั้งคู่กำลังเดินสู่หลุมพราง Stardust (2007)
Yes, you must be Dr. Suresh. Come on in.นี่มันเป็นหลุมพราง Chapter Sixteen 'Unexpected' (2007)
That's just one of the pitfalls of dating a married woman.มันก็แค่หลุมพรางในการคบหาของผู้หญิงแต่งงานแล้ว What More Do I Need? (2008)
You're such a sucker to her tricks.ทำไมเด็กหญิงอย่างเธอถึงเดินเข้าหาหลุมพรางอย่างงี้ฮ่ะ Episode #1.15 (2009)

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
陥し穴[おとしあな] (n) หลุมพราง

German-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
陥し穴[おとしあな] (n) หลุมพราง

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top