Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Search result for

หม่อง

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -หม่อง-, *หม่อง*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
หม่อง(n) balm, Syn. ยาหม่อง, Example: เขาทายาหม่องที่มือ เพราะโดนผึ้งต่อย, Thai Definition: ชื่อยาขี้ผึ้ง
หม่อง(n) Maung, See also: a Burmese title, Thai Definition: คำนำหน้าผู้ชายพม่า, Notes: (ตะเลง)

ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
หม่องน. คำนำหน้าชื่อผู้ชายพม่า (พม่า หม่อง ว่า น้อง)
หม่องเรียกยาขี้ผึ้งชนิดหนึ่งใช้ทา นวด เป็นต้น ว่า ยาหม่อง.

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
หม่อง[mǿng] (x) EN: Maung (Mr)  FR: Monsieur
หม่อง[mǿng] (n) EN: balm ; cooling ointment  FR: baume [ m ]

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
balm(บาล์ม) n. ยาหม่อง, ยาขี้ผึ้งแก้ปวด, Syn. emollient
balmy(บาล์'มี) adj. บรรเทา, ชุ่มชื้น, นิ่ม, เย็นคล้ายยาหม่อง, มีกลิ่นหอม, โง่, See also: balminess n. ดูbalmy, Syn. pleasant, Ant. irritating
balsam(บอล'เซิม) n. ยางไม้หอมชนิดหนึ่ง, ขี้ผึ้งยา, ยาหม่อง, See also: balsamy adj.

English-Thai: Nontri Dictionary
balm(n) ยาบรรเทาปวด, ยาหม่อง
balsam(n) ขี้ผึ้ง, ยาหม่อง

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Do I need to put any smelly ointment on him or anything?ผมต้องทายาหม่องให้เขารึเปล่า Unbreakable (2000)
There is a balm in Gileadมียาหม่องใน Gilead Black Snake Moan (2006)
There is a balm in Gileadมียาหม่องใน Gilead Black Snake Moan (2006)
Oh, there's my Tiger Balm.นั่นยาหม่อง Crank (2006)
- It was a drizzly Tuesday. - Okay...มันเป็นวันอังคารที่หม่นหม่อง The Bad Fish Paradigm (2008)
Addictive substances are no substitute for nature's healing balm.บวกกับสิ่งที่จับต้องได้\ ไม่มีคำบรรยาย สำหรับยาหม่อง House Divided (2009)
When you dab your eyes, you going to do it with your right hand or your left?ตอนที่คุณเอายาหม่องมาป้ายตาคุณ คุณจะร้องไห้ออกมาได้แน่ คุณจะป้ายยาหม่องไว้มือขวา หรือมือซ้ายของคุณดีล่ะ Bullet Points (2011)
My mom can be a pretty good shoulder to cry on, if the smell of Bengay doesn't burn your eyes.แม่ชั้นมีไหล่ไว้ให้ซบตอนร้องไห้ ถ้ากลิ่นยาหม่องไม่แสบตามากเกินไปน่ะ The Shiny Trinket Maneuver (2012)
And if she gets a rash, you gotta use zinc oxide, but not the mentholated kind.ถ้าลูกเป็นผื่น นายต้องใช้ซิงค์ออกไซค์ ไม่ใช่พวกยาหม่องนะ Who Are You, Really? (2013)
Huh. So, what's he saying?และยาหม่องตราเสือ แล้ว มันพูดว่าไงบ้าง? Dog Dean Afternoon (2013)
Uh, that the -- the guy, he smelled like ground chuck and soap suds and old-lady cream.เอ่อ เจ้านั่นกลิ่นเหมือนเนื้อบด และฟองสบู่ กับยาหม่องยายแก่ Dog Dean Afternoon (2013)

German-Thai: Longdo Dictionary
Zitronenmelisse(n) |die, pl. Zitronenmelissen| เลมอนบาล์ม, ยาหม่องหรือน้ำมันนวดผสมกลิ่นมะนาว

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top