สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

สาวแก่

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -สาวแก่-, *สาวแก่*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
สาวแก่(n) old maid, See also: spinster, Syn. สาวทึนทึก, Example: แกไปหลงอะไรกับสาวแก่คนนั้นหนักหนา หล่อนมีอะไรดีหรือ, Count Unit: คน, Thai Definition: ผู้หญิงที่มีอายุมากแล้วแต่ไม่ถึงกับชราซึ่งยังไม่ได้แต่งงาน

ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
สาวแก่น. หญิงที่มีอายุเลยวัยสาว แต่ยังไม่ได้แต่งงาน.

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
สาวแก่[sāo kaē] (n, prop) EN: old maid  FR: vieille fille [ f ]

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
spinster(n) สาวแก่, See also: สาวทึนทึก, หญิงที่ไม่เคยแต่งงาน, Syn. old maid

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
old maid n.สาวทึมทึก, สาวแก่
old-maidish(โอลด'เม'ดิช) adj. คล้ายสาวแก่
spinster(สพิน'สเทอะ) n. หญิงโสด, หญิงที่ยังไม่เคยแต่งงาน, หญิงทึนทึก, สาวแก่, หญิงปั่นด้าย, See also: spinsterhood n. spinsteish adj.

English-Thai: Nontri Dictionary
OLD old maid(n) สาวแก่, สาวทึนทึก
spinster(n) สาวแก่, สาวทึมทึก, หญิงโสด

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You're just a frustrated English woman...คุณก็แค่ยัยสาวแก่ที่เขียนเรื่องสกปรก Swimming Pool (2003)
He would not do his duty and call, so you shall die old maids, and we shall be turned out by the Collinses to starve in the hedgerows!ดังนั้นพวกเธอก็คงตายแบบสาวแก่ แล้วพวกเราก็ต้อง ย้ายออกไปเพราะพวกคอลลินส์ที่หิวกระหาย Episode #1.6 (1995)
Don't take me easy cause I'm a spinster!อย่านึกว่าฉันง่ายนะ ฉันก็เป็นแค่สาวแก่! My Little Bride (2004)
I should be looking after little old ladies, 'cause- 'cause here I've fucked up.ผมน่าจะอยู่รักษาพวกสาวแก่แถวโน้นยังดีกว่า The Last King of Scotland (2006)
You sure you're okay giving up your Friday night to hang with an old, almost married lady?เธอแน่ใจนะว่าโอเคที่ต้องมาเสียเวลาคืนวันศุกร์ นั่งแกร่วกับเพื่อนสาวแก่ใกล้แต่งงานแบบนี้ The Sweet Taste of Liberty (2005)
I gotta admit, Clay's old lady gives me a serious MILF chubby.ฉันยอมรับเลย สาวแก่วัยทองของเคลย์ ใช้งานฉันหนัก Patch Over (2008)
Showing pornography to an old lady on a bus.โชว์หนังสือโป๊ ให้สาวแก่ดูบนรถเมล์ Nowhere Boy (2009)
But I memorized every detail of this old girl on the Internet.แต่ฉันจดจำทุกรายละเอียด ของสาวแก่นี้ได้ จากอินเตอร์เน็ต Basic Rocket Science (2010)
Yeah, like a very studious young lady from a prison laundry.ใช่ เหมือนพวกสาวแก่เรียน จากแม่บ้านซักผ้าตามเรือนจำ My Name Is Trouble (2011)
She can have injections like mom, you fool! - What? Fool?ปัญญาอ่อน ถึงตอนที่เธอสามารถซื้อรถได้ เธอก็คงกลายเป็นสาวแก่ Little Black Dress (2011)
Or should I tell Mr. Simon about you and the cougar in 2813?หรือจะให้ฉันบอกคุณไซม่อน_BAR_ เรื่องนายกับสาวแก่ห้อง 2813 Tower Heist (2011)
She's becoming an old maid.นางจะกลายเป็นสาวแก่ The Stable Boy (2012)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top