Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Search result for

ว่ายาก

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ว่ายาก-, *ว่ายาก*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
ว่ายาก(adj) stubborn, See also: obstinate, disobedient, obdurate, Syn. ดื้อดึง, หัวแข็ง, ดื้อรั้น, Ant. ว่าง่าย, Example: เขาเป็นเด็กว่ายาก พูดสอนอะไรก็ไม่เชื่อฟัง, Thai Definition: ที่ไม่อยู่ในโอวาท
ว่ายาก(v) be stubborn, See also: be obstinate, be disobedient, be obdurate, Syn. ดื้อดึง, หัวแข็ง, ดื้อรั้น, Ant. ว่าง่าย, Example: ลูกชายคนโตของเขาว่ายากสอนยากไม่อยากมีใครเลี้ยงให้หรอก, Thai Definition: ไม่อยู่ในโอวาท

ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
ว่ายาก, ว่ายากสอนยากว. ดื้อดึง, ไม่อยู่ในโอวาท, ไม่เชื่อฟังคำสั่งสอน.
แข็งว่ายาก เช่น เด็กคนนี้แข็ง

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
stubborn(adj) รับมือยาก, See also: ว่ายาก, ควบคุมยาก, Syn. intractable, uncontrollable, unyielding

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
intractable(อินแทรค'ทะเบิล) adj. ไม่เชื่อง, ดื้อ, หัวแข็ง, ว่ายาก, ควบคุมยาก, รักษาได้ยาก., See also: intractability n. intractably adv., Syn. stubborn, Ant. docile, compliant
mulish(มิว'ลิช) adj. ดื้อ, หัวดื้อ, ดื้อรั้น, ว่ายาก., See also: mulishly adv. mulishness n.
restive(เรส'ทิฟว) adj. ว่ายาก, ดื้อรั้น, ควบคุมยาก, หัวแข็ง, กระวนกระวาย, ร้อนใจ, มีจิตใจที่ไม่สงบ, See also: restiveness n., Syn. uneasy, restraint
stubborn(สทับ'เบิร์น) adj. ดื้อดึง, ดื้อรั้น, หัวรั้น, แข็งกระด้าง, ควบคุมยาก, ว่ายาก, รับมือยาก, แน่วแน่, See also: stubbornly adv. stubbornness n., Syn. adamant, dogged, Ant. flexible

English-Thai: Nontri Dictionary
intractable(adj) ดื้อดึง, ว่ายาก, หัวแข็ง, ไม่เชื่อง, รักษายาก
mulish(adj) เหมือนล่อ, ดื้อดัน, ดื้อรั้น, ว่ายาก
stubborn(adj) ดันทุรัง, ดื้อดึง, ดื้อรั้น, ว่ายาก, ยืนหยัด

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
If you find it hard to believe in me maybe it would help you to know that I believe in you.มันเป็นไปได้ คุณพบว่ายากที่จะเชื่อในตัวผม มันอาจจะช่วยได้บ้าง ถ้าคุณรู้ว่าผมเชื่อในตัวคุณ Oh, God! (1977)
How's Japan? Bet it's tough because of the language barrier.ในญี่ปุ่น พนันได้เลยว่ายากสำหรับกำแพงภาษา Virgin Snow (2007)
I know. It's hard to picture.ฉันรู้ว่ายากที่จะนึกภาพออก The Ex-Files (2008)
Good luck with that!แม่ง โชคดีนะ ชั้นว่ายาก Episode #1.5 (2008)
In the light of recent events, you may find that hard to believe.แต่จากเหตุการณ์ในช่วงนี้ เจ้าอาจคิดว่ายากที่จะเชื่อ To Kill the King (2008)
I know it's difficult to understand, but I went through the same thing when it happened to me.ผมรู้ว่ายากที่จะเข้าใจ แต่ผมเคยผ่านมาแล้ว ตอนที่มันเกิดขึ้นกับผม Chapter One 'A Clear and Present Danger' (2009)
You think this is hard?เธอคิดว่ายากแล้วเรอะ? Wheels (2009)
Do you know how hard it is to break one of those things?เธอรู้ไหมว่ายากแค่ไหน กว่าจะทำใจเรื่องแบบนี้ได้ Reversals of Fortune (2009)
And I don't mean to pry, but you sa it was kind of poor?ฉันไม่ได้หมายความว่าจะยุ่ง แต่คุณเคยพูดประมาณว่ายากจน The Bond in the Boot (2009)
Eric, I know how hard... how hard you're fighting right now, and I know how easy it would be to slip away and be with Marisol.อีริค ผมรู้ว่ายากแค่ไหน... ยากยังไงที่คุณกำลังต่อสู้อยู่ในขณะนี้ และผมรู้มันง่ายแค่ไหน ที่จะไปอยู่กับมาริโซล Out of Time (2009)
Difficult to find. Even more difficult to destroy.ตามหาว่ายากแล้ว แต่ที่ยากกว่าตามหา คือการทำลาย Harry Potter and the Half-Blood Prince (2009)
You think this is hard?คิดว่ายากแล้วเรอะ? ! The Power of Madonna (2010)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top