ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

ลอบทำ

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ลอบทำ-, *ลอบทำ*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
ลอบทำ(v) act stealthily, See also: act clandestinely
ลอบทำร้าย(v) ambush, See also: waylay, attack, Example: ญาติสนิทของเราถูกลอบทำร้าย

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
ลอบทำร้าย[løpthamrāi] (v) EN: ambush

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
sabotage(vt) ก่อวินาศกรรม, See also: ลอบทำลาย, บ่อนทำลาย, Syn. subvert, wreck

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
burke(เบิร์ค) { burked, burking, burkes } vt. ฆ่าโดยการไม่ให้หายใจ, ลอบฆ่า, ลอบทำลาย, See also: burker, burkerite n. ดูburke
surreptitious(เซอเรพทิช'เชิส) adj. ลับ ๆ ล่อ ๆ , ซ่อนเร้น, แอบทำ, ลอบทำ, มีเลศนัย., See also: surreptitiousness n., Syn. stealthy, furtive, sneaky

English-Thai: Nontri Dictionary
furtive(adj) ทำแอบๆซ่อนๆ, ลอบทำ, ลับๆล่อๆ, ปกปิด, ลึกลับ, แอบแฝง, มีนัย
stealth(n) การลอบทำ, พฤติการณ์ลับ, การลักลอบ
stealthy(adj) หลบๆซ่อนๆ, ลอบทำ, ลึกลับ, ลักลอบ

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
In the pandemonium that followed, my upper vertebrae got severedผมถูกสายลับพวกมันลอบทำร้าย House of Fury (2005)
It was a Trojan horse, a sabotage device.มันคือ trojan horse, เครื่องมือลอบทำลาย Chuck Versus the Seduction (2008)
No? Does sitting out in the car while Sarah gets ambushed factor into it?ไม่เกี่ยวเหรอแค่นั่งอยู่ในรถ ขณะที่ซาร่าห์โดนลอบทำร้ายถือว่าเกี่ยวมั้ย Knight Rider (2008)
He's gonna sic port dogs on our shipment.เขาต้องถูกลอบทำร้าย ที่ท่าเรือขนส่งสินค้าของเรา Hell Followed (2008)
Someone gets caught stealing, there she is again.แล้วก็บางคนถูกลอบทำร้าย เอสเธอร์ก็อยู่ตรงนั้นด้วย Orphan (2009)
Danny Bolen's overdose...จูลี่โดนลอบทำร้าย แดนนี่ โบเลนกินยาเกินขนาด Boom Crunch (2009)
What makes you so sure they'd try to hit her tonight?อะไรกันที่ทำให้คุณแน่ใจ ว่าพวกเขาจะไม่เข้าไป ลอบทำร้ายเธอในคืนนี้? Playing Cards with Coyote (2009)
The girl at the coffee shop was strangled, and Julie was attacked the same way.เด็กผู้หญิงที่ร้านกาแฟนั่นถูกบีบคอ และจูลี่ก็ถูกลอบทำร้ายในแบบเดียวกัน Would I Think of Suicide? (2009)
Everybody seems to think whoever killed Emily was probably the same person who attacked me.ใครๆก็คิดว่าคนที่ฆ่าเอมิลี่ คือคนที่ลอบทำร้ายหนู Would I Think of Suicide? (2009)
Police are concerned that the strangling of Portsmith is connected to a similar attack on a Fairview woman earlier this year.ตำรวจได้สันนิษฐาน ถึงเรื่องการลอบทำร้ายในพอร์ทสมิธ ว่าเชื่อมโยงกับเหตุการณ์ที่คล้ายกันก่อนหน้านี้ Would I Think of Suicide? (2009)
An attack can happen anywhere. It only takes a few seconds.การลอบทำร้ายเกิดขึ้นได้ทุกๆที่ และใช้เวลาเพียงแค่พริบตา Would I Think of Suicide? (2009)
Uh, you can't talk your way out of an attackอ่า ห้ามคุยกันตอนระหว่างลอบทำร้ายนะ Would I Think of Suicide? (2009)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top