สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Search result for

ยุ้งฉาง

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ยุ้งฉาง-, *ยุ้งฉาง*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
ยุ้งฉาง[yung] (n) EN: barn ; silo ; storehouse  FR: grange [ f ]
ยุ้งฉาง[yung chāng] (n) EN: barn  FR: grange [ f ]
ยุ้งฉาง[yung chāng] (v) EN: garner  FR: engranger

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
barn(n) ยุ้งฉาง, See also: ฉาง, ยุ้งข้าว, โรงนา, Syn. barnyard
garner(n) ยุ้งฉาง
granary(n) ยุ้งฉาง, See also: ยุ้ง, ฉาง, Syn. bin, barn
grange(n) ยุ้งฉาง, See also: โรงนา, Syn. barn, granary

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
buckern. ม้าที่กระโดดหลังโก่ง, คนงานยุ้งฉาง, คนงานตักถ่านหินหรือยกของ

English-Thai: Nontri Dictionary
barn(n) ยุ้งข้าว, ยุ้งฉาง, โรงนา

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Dooley, Spool, take the barn.ดูลี, สปูล ใช้ยุ้งฉาง How I Won the War (1967)
It's a fucking barn. We'll never fill it.มันเป็นยุ้งฉาง พวกเราไม่เคยเติมมัน The Blues Brothers (1980)
You little fool! What makes you think you can just die too? !แต่ยุ้งฉางกำลังไฟไหม้นะ ! Millennium Actress (2001)
- but she couldn't hit the side of a barn.- แต่เธอยังยิงยุ้งฉางไม่โดนเลย Happily N'Ever After (2006)
Killbourne, Mathis, currently securing the barn.คิลบอร์น มาทิส เข้าไปตรวจในยุ้งฉาง The Astronaut Farmer (2006)
We are told that behind me, in this barn, is a rocket a rocket that Charles Farmer wants to launch into outer space.เราบอกได้ว่าข้างหลังผม ในยุ้งฉางนี้ มีจรวดอยู่... ...จรวดที่ชาร์ล ฟาร์มเมอร์ อยากที่จะปล่อยออกไปในอวกาศ The Astronaut Farmer (2006)
Farmer's rocket is housed in the barn that you're seeing below.จรวดของฟาร์มเมอร์เก็บไว้ ในยุ้งฉางที่คุณมองเห็นข้างล่างนี้ The Astronaut Farmer (2006)
Due to the overwhelming interest, he has opened his barn to the public allowing them to view the rocket themselves only hoping to alleviate some of this congestion.ด้วยความสนใจที่มีมากมาย เขาได้เปิดยุ้งฉางให้สาธารณชน... ...ได้เข้าชมจรวดด้วยตัวของพวกเขาเอง... ...ด้วยหวังว่าจะบรรเทา ความอยากเห็นนี้ได้ The Astronaut Farmer (2006)
Plus, we got all the stuff right here in the barn.อีกอย่าง เรามีของทั้งหมดในยุ้งฉางนี้ The Astronaut Farmer (2006)
I was looking in the barn today and we can build another one just like it.ผมมองดูในยุ้งฉางวันนี้... ...เราจะสร้างลำใหม่ที่เหมือนเดิมได้ ผมสาบานเราทำได้ เรามีของทุกอย่างในนั้นในยุ้งฉาง The Astronaut Farmer (2006)
The rocket will be launched from the barn, heading 72.51 degrees...จรวดจะปล่อยออกจากยุ้งฉาง ด้วยอุณหภูมิ 72.51 องศา... The Astronaut Farmer (2006)
The money is buried under a silo at the Double K Ranch just outside of Tooele, Utah.เงินถูกฝังอยู่ใต้ยุ้งฉางที่ไร่ Double K แถบนอกเมือง ทูเอลลี ยูทาห์ Map 1213 (2006)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top