อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

พลั่ว

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -พลั่ว-, *พลั่ว*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
พลั่ว(พฺลั่ว) น. เครื่องมือสำหรับแทงดิน สาดดิน สาดข้าว รูปแบน ๆ มีด้ามสำหรับถือ.

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
พลั่ว[phlūa] (n) EN: spade ; shovel ; mattock ; scoop : trowel  FR: pelle [ f ] ; bêche [ f ] ; pioche [ f ] ; écope [ f ] ; truelle [ f ]

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
mattock(n) พลั่ว
pick(n) พลั่ว
pickax(n) พลั่ว, Syn. mattock
pickaxe(n) พลั่ว, Syn. mattock
shovel(n) พลั่ว, See also: เสียม, เครื่องตัก, เครื่องเซาะ, Syn. spade, trowel
spade(n) พลั่ว, Syn. trowel, digging tool, shovel

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
bucket(บัค'คิท) { bucketed, bucketing, buckets } n. ถังน้ำ, ถัง, ถังหิ้ว, ถังขุดดิน, ใบกังหัน, ใบเครื่องจักร, พลั่วขุดดิน, เรือหรือรถใหญ่ที่เก่า, ตะโพก. -Id. (kick thebucket ตาย) vt. เอาถังใส่, เอาถังตัก, ขี่ม้าเร็วและหักโหม
pickax(พิค'แอคซฺ) n. อีเต้อ, พลั่ว. vt. ขุดด้วยอีเต้อ -Phr. (pick off เด็ด เก็บ เลือกยิง) pl. pickaxes, Syn. pick axe
scoop(สโคพ) n. ทัพพี, กระบวย, กระชอน, ถังตัก, พลั่วตัก, ปริมาณดังกล่าว, โพรง, การตักด้วยทัพพี (กระบวย...) , การฉวยโอกาส, การแทง, ข่าวตีพิมพ์ที่ออกก่อนฉบับอื่น, ทำให้เป็นโพรง, ตีพิมพ์ข่าวก่อน vi. ใช้ทัพพ' (กระบวย) ตัก, Syn. trowel, shovel, ladle, spoon
scoopful(สคูพ'ฟูล) n. ปริมาณหนึ่ง (ทัพพี, กระบวย, กระชอน, ถัง, พลั่ว) pl., See also: scoopfuls
shovel(ชัฟ'เวิล) n., v. (ตักด้วย) พลั่ว, เสียม, เครื่องตัก, เครื่องเซาะ. ขุด., Syn. spade, scoop, dredge
spade(สเพด) n. เสียม, พลั่ว, จอบ, เครื่องขูด, เครื่องแซะ, รูปโพดำ, ไพ่โพดำ vt. ขุดหรือแซะด้วยเสียม (พลั่ว, จอบ...) . -Phr. (call a spade a spade เรียกทื่อ ๆ , พูดตรงไปตรงมา, พูดอย่างโผงผาง), See also: spades n., pl. ชุดไพ่โพดำ, นิโกร spader n.
spoon(สพูน) n. ช้อน, ปริมาณเต็มช้อน, พลั่ว, จอบ, คนเซ่อ, คนที่หลงรักคนอื่นข้างเดียว vt., vi. ใช้ช้อนตัก, ทำให้เป็นรูปช้อน, ตีลูกกอล์ฟขึ้นเบา ๆ , หลงงมงาย, เกี้ยว, กอดจูบ, vi. แสดงความรัก -Phr. (born with a silver spoon in one's mouth เกิดในตระกูลมั่งคั่ง) .

English-Thai: Nontri Dictionary
mattock(n) จอบ, พลั่ว, อีเต้อ
scoop(n) ทัพพี, พลั่ว, กระบวย, ตะหลิว
scoop(vt) ตักด้วยทัพพี, ตักด้วยพลั่ว, ตีพิมพ์ข่าวก่อน
shovel(n) เสียม, พลั่ว, เครื่องตัก
spade(n) เสียม, จอบ, พลั่ว, ไพ่โพดำ
spoon(n) ช้อน, คนโง่, การหลงงมงาย, พลั่ว, จอบ, เหยื่อตกปลา

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
- Get a shovel.- เอาพลั่วไปด้วย Of Mice and Men (1992)
The way you're lollygagging around here with them picks and them shovels you'd think it was 120º...จับพลั่วจับจอบกันเหยาะแหยะจริง ๆ แกคิดว่าอุณหภูมิ 120 องศา Blazing Saddles (1974)
Take that shovel and put her to some good use!ใช้พลั่วนี่ให้เป็นประโยชน์ Blazing Saddles (1974)
That uppity nigger hit me on the head with a shovel.ไอ้นิโกรใช้พลั่วตีผม Blazing Saddles (1974)
It's that nigger that hit me on the head with the shovel!นั่นไอ้นิโกรที่เอาพลั่วฟาดข้านี่หว่า Blazing Saddles (1974)
Look like some tree got tangled up.ยังกะกิ่งไม้หักลงมาเสียบพลั่ว Casualties of War (1989)
We'll get a shovel at my mother's house.เดี๋ยวเราไปเอาพลั่วที่บ้านแม่ฉัน Goodfellas (1990)
She has a shovel here somewhere. Quiet, I don't want to wake her up.แม่เก็บพลั่วไว้แถวนี้ล่ะ เงียบ, เดี๋ยวแม่ฉันตื่น Goodfellas (1990)
I'll dig the fucking hole. Where are the shovels?ไม่ใช่หลุมแรกสักหน่อย พลั่วอยู่ไหน Goodfellas (1990)
Training for what?กูจะเข้าไปเอาพลั่ว Fight Club (1999)
-But there's another- แต่ว่ามีพลั่วอีกอัน Frailty (2001)
They'll see the Yank up there and come after us with a shovel.พ่นสเปรย์ใส่เรา? พวกเขาจะเห็นแยงค์ข้างบนนั่น หลังจากนั้นจะถือพลั่วมาแซะเรา James and the Giant Peach (1996)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top