อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Search result for

ปอบ

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ปอบ-, *ปอบ*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
ปอบ(n) ogre, Syn. ผีปอบ, Example: ชาวบ้านต่างพากันลือว่ายายเม้าท้ายตลาดเป็นปอบ เนื่องมาจากเพราะตั้งแต่ลูกชายแกตาย แกก็ไม่เคยออกมาให้ใครเห็นอีกเลยนอกจากตอนกลางคืน, Count Unit: ตน, ตัว, Thai Definition: ผีอย่างหนึ่งเชื่อว่าชอบสิงอยู่ในตัวคน กินตับไตไส้พุงจนหมดแล้วออกไป คนนั้นก็ตาย

ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
ปอบน. ผีชนิดหนึ่งเชื่อกันว่าสิงอยู่ในตัวคน กินตับไตไส้พุงจนหมดแล้วออกไป คนนั้นก็ตาย.

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
ปอบ[pøp] (n) EN: ogre ; greedy person  FR: ogre [ m ]

English-Thai: Longdo Dictionary
lasagna(n) ชื่่ออาหารอิตาลีชนิดหนึ่ง ประกอบด้วยเส้นพาสต้า, ซอส, เนยแข็ง และอาจมีผักหรือเนื้อ แล้วนำไปอบ
Image:

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
ghoul(กูล) n. ปอบ, ผีที่กินซากศพ, ผู้ขโมยศพ, คนที่สนุกสนานกับสิ่งที่น่าขยะแขยง., See also: ghoulish adj.

English-Thai: Nontri Dictionary
ghoul(n) ปอบ
ogre(n) ยักษ์, ปอบตัวผู้

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Do push-ups. Clapper, on your belly.อย่าผลักดันอัพ คแลปเปอบน หน้าท้องของคุณ How I Won the War (1967)
And then we'll sit at the table and I'll tell her she's an excellent cook and she'll say how you talk about me all the timeเมียนายจะเข้าไปอบไก่งวง ฉันจะบอกว่าเธอทำอาหารอร่อยมาก เธอจะบอกว่านายพูดถึงฉันตลอด The Legend of 1900 (1998)
Your look screams that you should end up living in a sauna.นายดูเหมือนเพิ่งไปอบตัวมาจริงๆว่ะ คราวนี้นายก็ไม่ต้องไปอาศัยอยู่ที่ซาวน่าแล้วนะ No Regret (2006)
How's customer-service training?ปอบรมการบริการลูกค้ามาเป็นไงมั่ง Chuck Versus the Helicopter (2007)
Why don't you have a bake sale while you're at it?ทำไมคุณไม่ไปอบขนมขาย ขณะที่คุณอยู่นี่หล่ะ Chuck in Real Life (2008)
Look, it just starts with ghosts and ghouls.ฟังนะ มันจะเริ่มจากพวกผีและปอบ It's the Great Pumpkin, Sam Winchester (2008)
Well, some dragonflies have armored skin.แมลงปอบางพันธ์ มีผิวเหมือนเกราะ Superhero Movie (2008)
Poppy, come on. Let's go. Quick.ปอบปี้ มานี่ ไปกันเถอะ เร็ว City of Ember (2008)
This takes about three hours, and it allows the dough to rise.ใช้เวลานาน 3 ชั่วโมง ก่อนที่นำแป้งที่ได้ไปอบ In This Home on Ice (2010)
If necessary, I can even use you and throw you away mercilessly.ผม ถ้าผมต้องการ ผมก็จะใช้คุณด้วย แล้วก็โยนคุณทิ้งไปอบ่างเลือดเย็น Episode #1.12 (2010)
Pretty much just be a lifeless ghoul, with no soul. Dead eyes.ค่อนข้างมาก แค่เป็นปอบที่ไม่มีชีวิต ไม่มีวิญญาณ ตาที่ตายแล้ว Super 8 (2011)
Sue got what was coming to her, and now we don't have to hold a bake sale to pay for the bus to Regionals.โค้ชซูได้รับบทเรียน และตอนนี้เราก็ไม่ต้องไปอบขนมขาย/Nเพื่อหาเงินไปจ่ายค่ารถไปแข่งระดับภาค The Sue Sylvester Shuffle (2011)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top