สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

ปลอบขวัญ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ปลอบขวัญ-, *ปลอบขวัญ*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
ปลอบขวัญ(v) soothe, See also: comfort, console, Example: เมื่อเด็กอ่อนนอนผวา สะดุ้ง หรือ ตกใจร้องไห้ผิดปกติ ผู้ใหญ่ก็มักปลอบขวัญว่า ขวัญเอ๋ยอยู่กับเนื้อกับตัวนะลูก, Thai Definition: ปลอบโยนหรือบำรุงขวัญให้มีกำลังใจ หรือหายตกใจ

ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
ปลอบขวัญ(-ขฺวัน) ก. ปลอบโยนหรือบำรุงขวัญให้มีกำลังใจ.

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
ปลอบขวัญ[pløpkhwan] (v) EN: soothe ; comfort ; console

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
condolence(คันโดล'เลินซฺ) n. การปลอบโยน, การปลอบขวัญ, การแสดงความเสียใจด้วย., Syn. condolement, commiseration
consolation(คอนซะเล'เชิน) n. การปลอบโยนปลอบขวัญ, ทำให้สบายใจ, , See also: consolator n. ผู้ปลอบโยน. consolatory adj. ดูconsolation consolatorily adv. ดูconsolation consolatoriness n. ดูconsolation, Syn. comfort, Ant. aggravation
console(คันโซล') { consoled, consoling, consoles } vt. ปลอบโยน, ปลอบขวัญ, ทำให้สบายใจ n. ส่วนที่เป็นแป้นที่ประกอบด้วยก้านเปียโนแถวก้านอักษรพิมพ์ดีดหรืออื่น ๆ , ตู้วิทยุ โทรทัศน์ที่ตั้งอยู่บนพื้น, หิ้งที่ทำยื่นออกจากกำแพง, หอควบคุมระบบไฟฟ้าหรืออิเล็กทรอนิกส์ คำที่มีความ
pacify(แพค'ซะไฟ) vt. ทำให้สงบ, ปลอบขวัญ, See also: pacification n. pacifier n.
paracleten. ผู้ถูกเรียกให้มาช่วยเหลือ, ผู้ปลอบขวัญ
solace(ซอล'ลิส) vt., n. (การ, สิ่ง) ปลอบใจ, หย่อนใจ, ปลอบขวัญ, บรรเทาทุกข์., See also: solacer n., Syn. comfort, console
soothe(ซูธ) vt., vi. ปลอบ, ปลอบโยน, ปลอบขวัญ, ประโลมใจ, ทำให้บรรเทา, ลด., See also: soother n. soothingly adv. soothingness n., Syn. calm, allay
soothing(ซูธ'ธิง) adj. มีลักษณะ (ปลอบ, ปลอบโยน, ปลอบขวัญ, ประโลมใจ, ทำให้บรรเทา, ลด), Syn. relieving, alleviative, emollient

English-Thai: Nontri Dictionary
condole(vi) ปลอบขวัญ, แสดงความเสียใจ
condolence(n) การปลอบขวัญ, การแสดงความเสียใจ
consolation(n) การปลอบใจ, การปลอบโยน, การปลอบขวัญ
consolatory(adj) ที่ปลอบใจ, ที่ปลอบโยน, ที่ปลอบขวัญ
console(vt) ปลอบใจ, ปลอบโยน, ทำให้สบายใจขึ้น, ทำให้อุ่นใจ, ปลอบขวัญ
solace(vt) บรรเทาทุกข์, ปลอบโยน, ห่อนใจ, ปลอบขวัญ
soothe(vt) ปลอบขวัญ, พูดปลอบ, ปลอบประโลม

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
The meat buns are a little bonusซาลาเปานี้ให้ปลอบขวัญ Nobody Knows (2004)
Thought you might need a little cheering up.คิดว่าเธออาจต้องการคนปลอบขวัญ Up (2009)
We colonized this system to find solace from your wretched war.เรามาตั้งถิ่นฐานอยู่ที่ระบบดาวนี่ ก็เพื่อปลอบขวัญตัวเองจากสงครามเลวร้ายที่พวกเจ้าก่อขึ้น Jedi Crash (2009)
They threw me a party, the gals baked me a chocolate-chip cake like you wouldn't believe, okay?พวกเขาจัดปาร์ตี้ปลอบขวัญฉัน สาวๆปลื้มฉันใหญ่ ทำเค้กช็อคโกแลชิป แบบว่านายเองยังไม่อยากจะเชื่อ โอเคไหม Bit by a Dead Bee (2009)
Hey, my condolences about bart.เฮ้ การปลอบขวัญของฉันต่อบาร์ท ฉัน You've Got Yale! (2009)
When you lose, you'll be able to console yourself that I've prevented you from confessing to a mass murder.ถ้านายแพ้ นายจะต้องไป ปลอบขวัญตัวเองบ้างแล้ว นั่นคือสิ่งผมจะปกป้องนาย จากการสำนึกบาป ในการฆาตกรรมหมู่ Playing Cards with Coyote (2009)
Your wife is back. Go tend to her.ที่ภรรยาของคุณกลับคืนมา กลับไปปลอบขวัญเธอเถอะ Slight of Hand (2010)
There may be some solace for both of us in what we find.จากสิ่งที่เราได้ จะช่วยปลอบขวัญให้เราทั้งคู่ This Is Why We Stay (2010)
Hot chow'll cheer you up.ฉันปลอบขวัญแกเองนะ.. Basilone (2010)
If there's someplace that you find soothing, you should go there.ถ้ามีที่ไหนที่จะช่วยปลอบขวัญนายได้ นายควรไปที่นั่นนะ Family Matters (2010)
She's been such a solace to her.เธอเป็นเหมือนคนปลอบขวัญต่อคุณนาย The Princess Dowry (2012)
I appreciate the brovention, but I just told her that so I can get a sympathy pants massage.ชั้นขอบใจนายที่เป็นห่วง แต่ชั้นบอกเธอไปแล้ว ดังนั้นชั้นจะได้นวดกะปู๋ปลอบขวัญ Choke (2012)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top