สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

บิ่น

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -บิ่น-, *บิ่น*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
บิ่น(adj) nicked, See also: chipped, Example: คนโบราณเขาถือกัน ไม่ให้ใช้ถ้วยชามบิ่น เพราะจะนำสิ่งที่ไม่ดีมาสู่ตัว, Thai Definition: ที่แตกลิไปเล็กน้อยที่คม ที่แง่ หรือที่ยอด
บิ่น(v) nick, See also: chip, Example: จานมันบิ่นไปนิดเดียวเอง ซื้อไปเถอะแบบมันสวยดี, Thai Definition: แตกลิไปเล็กน้อยที่คม ที่แง่ หรือที่ยอด
บิ่น(adj) nicked, See also: chipped, notched, Example: คนโบราณเขาถือกัน ไม่ให้ใช้ถ้วยบิ่น เพราะจะนำสิ่งที่ไม่ดีมาสู่ตัว, Thai Definition: ที่แตกไปเล็กน้อยที่คม ที่แง่ หรือที่ยอด
บิ่น(v) be/get nicked, See also: be/get chipped, be notched, Example: ถ้วยน้ำชาเก่าๆ ที่วางอยู่บนโต๊ะปากบิ่นอยู่หลายแห่ง, Thai Definition: แตกไปเล็กน้อยที่คม ที่แง่ หรือที่ยอด

ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
บิ่นก. แตกลิไปเล็กน้อย (ที่คม ที่แง่ หรือที่ยอด) เช่น มีดบิ่น ชามปากบิ่น.
บิ่นว. บ้าอย่างหุนหันพลันแล่น, บ้าบิ่น ก็ว่า.

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
บิ่น[bin] (v) EN: be nicked ; get nicked ; chip ; be chipped ; get chipped ; be notched  FR: ébrécher

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
chip off(phrv) บิ่น, See also: แตกออกจากส่วนที่ใหญ่กว่า

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
assurance(อะชัว'เรินซฺ) n. การรับรอง, การทำให้แน่นอน, การทำให้มั่นใจ, ความมั่นใจ, ความเชื่อถือ, ความไม่กลัวเกรง, ความบ้าบิ่น, การประกันภัย, การโอนทรัพย์สิน, Syn. boldness, confidence, Ant. doubt, distrust
berserker(เบอเซอ'เคอะ) n. ผู้บ้าบิ่น, Syn. maniac
foolhardy(ฟูล'ฮาร์ดี) adj. บ้าบิ่น, บ้าระห่ำ, มุทะลุ, สะเพร่า., See also: foolhardily adv. -foolhardiness n., Syn. rash

English-Thai: Nontri Dictionary
berserk(adj) บ้าระห่ำ, บ้าบิ่น, บ้าดีเดือด
daredevil(adj) บ้าบิ่น, บ้าเลือด, บ้าระห่ำ, กล้า
daredevil(n) คนกล้า, คนบ้าระห่ำ, คนบ้าบิ่น, คนกล้าหาญ
foolhardiness(n) ความกล้าหาญ, ความบ้าบิ่น, ความมุทะลุ, ความไม่เกรงกลัว, ความบ้าระห่ำ
foolhardy(adj) บ้าบิ่น, มุทะลุ, บ้าระห่ำ
harebrained(adj) เลินเล่อ, ประมาท, สะเพร่า, บ้าบิ่น, ขาดสติ

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
No, I have actually. I mean, nothing so extraordinary as Jenner, obviously... but l-- l used my cryogenic technique to freeze one of my own eggs.ฉันเคยทำนะ ถึงจะไม่บ้าบิ่นเหมือนเจนเนอร์ก็เถอะ แต่ฉัน ฉันใช้เทคนิกงานของฉัน แช่แข็งกับไข่ของตัวเอง Junior (1994)
It's a long time since I've seen driving like that, man.ไม่ได้เห็นใครขับบ้าบิ่นแบบนั้น มานานมากแล้ว The Road Warrior (1981)
Generosity, wit, courtesy, sang-froid, saxophone and reckless folly.ความเอื้ออาทรปัญญามารยาท Sang-Froid, แซกโซโฟนและความเขลาบ้าบิ่น The Russia House (1990)
I mean, you know, people jump out of aeroplanes and ski off cliffs.เคยเห็นมั้ย พวกที่รักบ้าบิ่น โดดออกจากเครื่องบิน แล้วก็สกีลงมาบอกว่ารัก 10 Things I Hate About You (1999)
You think you could find someone that extreme?แต่เธอคิดหรอ ว่าจะหาคนบ้าบิ่นแบบนั้นได้ 10 Things I Hate About You (1999)
And her nails are full-on chipped.แล้วเล็บก็บิ่นแล้วด้วย Legally Blonde (2001)
Aren't they a good couple?ลี เกียวบูน เธอนี่มันบ้าบิ่นจริงๆ Something About 1% (2003)
That was either the bravest or the stupidest thing I've ever seen.ที่ฉันเห็น ถ้าไม่ใช่กล้าบ้าบิ่น มันก็โง่บัดซบที่สุดเท่าที่เคยเห็นมา Anacondas: The Hunt for the Blood Orchid (2004)
It's a chipped tooth.ฟันบิ่น Lost Son (2004)
A West Point graduate. Mucci was one of the most driven men I'd ever met.พันโทมุชชี่ เป็นทหารที่จบจากเวสต์พ้อย ที่บ้าบิ่นที่สุดคนนึง The Great Raid (2005)
He knows you're reckless.ว่าคุณมันบ้าบิ่นไม่รู้จักคิด Casino Royale (2006)
Not a nick in the blade, I promise you.ไม่มีรอยบิ่นแม้แต่นิดเดียว ผมรับประกันได้ Hannibal Rising (2007)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top