ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

บอกปัด

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -บอกปัด-, *บอกปัด*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
บอกปัดก. พูดปัดไปให้พ้นตัว, พูดอย่างไม่รู้ไม่ชี้.

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
บอกปัด[bøkpat] (v) EN: reject  FR: rejeter

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
decline(vt) ปฏิเสธ, See also: บอกปัด, ไม่ยอมรับ, ไม่รับสมัคร, Syn. pass up, refuse, spurn, Ant. accept
decline(vi) ปฏิเสธ, See also: บอกปัด, ไม่ยอมรับ, ไม่รับสมัคร, Syn. fail to accept, refuse, reject, spurn, Ant. accept
disown(vt) ปฎิเสธ, See also: บอกปัด, ไม่รับผิดชอบ, Syn. abjure, disaffirm, renounce, deny
rebuff(vt) บอกปัด, See also: ปฏิเสธ, Syn. refuse, reject, spring
reject(vt) บอกปัด, See also: ทอดทิ้ง, ไม่แยแส, Syn. discard, outcast
wave away(phrv) บอกปัด, See also: ไม่ยอมรับ, ปฏิเสธ, Syn. wave aside

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
boggle(บอก'เกิล) { boggled, boggling, boggles } vi. กลัว, สะดุ้ง, ตกใจ, ลังเลใจ, พูดกำกวม, อึดอาด, หดตัว vt. ทำให้ตกใจ -n. การสะดุ้งตกใจ, การลังเลใจ, การบอกปัด, งานไม่ดี, See also: boggler n. ดูboggle
decline(ดิไคลน') vi., n. (การ) เอียง, ลาด, เสื่อมลง, ปฏิเสธ, บอกปัด, ไม่ยอม, Syn. lessen
deniable(ดิไน'อะเบิล) adj. ซึ่งปฏิเสธได้, ซึ่งบอกปัดได้
denial(ดิไน'เอิล) n. การปฏิเสธ, การบอกปัด, การไม่ยอมรับ, การบังคับใจตัวเอง, การไม่ยอมตามใจตัวเอง
disavow(ดิสอะเวา') vt. บอกปัด, ไม่ยอมรับ, ปฏิเสธ (การรับภาระ) ., See also: disavowal n. ดูdisavow
disown(ดิสโอน') vt. บอกปัด, ไม่ยอมรับ, ไม่ยอมรับเป็นเจ้าของ, ปฎิเสธ., Syn. repudiate
dodge(ดอด) vi., vt., n. (การ) หลบ, เลี่ยง, บอกปัด, See also: dodger n. ดูdodge
noncommittal(นอนคะมิท'เทิล) adj. ซึ่งไม่ผูกมัดตัวเอง, ซึ่งบอกปัด., Syn. neutral
rebuff(รีบัฟ') vt., n. (การ) บอกปัด, ปฏิเสธ, หยุดยั้ง, ขับออก, See also: rebuffable adj., Syn. reject
refusable(รีฟิว'ซะเบิล) adj. ปฏิเสธได้, ไม่ยอมได้, บอกปัดได้,

English-Thai: Nontri Dictionary
abnegate(vi) ล้มเลิก, ยกเลิก, บอกปัด, เลิก
abnegation(n) การล้มเลิก, การยกเลิก, การบอกปัด, การยอมแพ้
decline(vt) ปฏิเสธ, บอกปัด, ไม่รับ, ไม่ยอม, กระจายคำ
denial(n) การปฏิเสธ, การไม่ยอมรับ, การบอกปัด
deny(vt) ปฏิเสธ, บอกปัด, ไม่ปฏิบัติตาม, ไม่ตกลง, ไม่ยอมรับ
disavow(vt) ไม่ยอมรับ, ปฏิเสธ, บอกปัด
disown(vt) ไม่ยอมรับ, ปฏิเสธ, บอกปัด, บอกเลิก, บอกศาลา
dodge(vi) เลี่ยง, หลบ, บอกปัด
evasion(n) การเลี่ยง, การหลีกเลี่ยง, ข้อแก้ตัว, การหลบหนี, การบอกปัด
evasive(adj) ซึ่งหลีกเลี่ยง, ซึ่งหลบหนี, เป็นข้อแก้ตัว, เป็นการบอกปัด

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
But too much rejectionมากมายนักกับการบอกปัด Labyrinth (1986)
But too much rejectionมากมายนักกับการบอกปัด Labyrinth (1986)
Kamaji will turn you away, trick you into you leaving, but keep on asking him for workคามาจิจะบอกปัดเจ้า หลอกให้เจ้าจากไป แต่ต้องขอเขาทำงานเข้าไว้ Spirited Away (2001)
-ls this the brushoff?- คุณบอกปัดผมเหรอ - เปล่า Mona Lisa Smile (2003)
So... guess what... this A and R guy from the record company has been totally coy about which team he plays on... when I introduce you, you can totally nail him and set the record straight.เดาสิว่า นายA และ Rจากค่ายเทปดังๆน่ะ มาจีบเธอแล้วเธอพยายามบอกปัดใคร ขอแนะนำนิดนึงนะ แต่เธอไม่ควรใส่ใจอะไรแบบนี้นะ Latter Days (2003)
Because she tortures you with her refusal?เพราะความทรมาน จากคำบอกปัดของนางน่ะรึ? The Other Boleyn Girl (2008)
That's like the worst situation.และพยายามบอกปัดเขาไปแบบสุภาพแต่.. - จนปัญญาแล้วฉัน The Girlfriend Experience (2009)
- she blew you off, huh?- เธอบอกปัดคุณไปสินะ? Introduction to Statistics (2009)
You can't say no to that face.คุณบอกปัดใบหน้านี้ไม่ได้แน่ Bride Wars (2009)
That you can just blow off.ใครที่เธอจะบอกปัดยังไงก็ได้ Hell-O (2010)
Tacoma passed on izzie.ทาโคมาบอกปัดอิซซี่ I Like You So Much Better When You're Naked (2010)
But James Woods said, "No, don't bother.ฉันเลยบอกปัดบทไป And Then There Were Fewer (2010)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top