สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Search result for

ที่กำบัง

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ที่กำบัง-, *ที่กำบัง*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
ที่กำบัง[thīkambang] (n, exp) EN: shelter  FR: abri [ m ] ; refuge [ m ]
ที่กำบังภัย[thīkambang phai] (n, exp) EN: air raid shelter  FR: abri antiaérien [ m ]

อังกฤษ-ไทย: คลังศัพท์ไทย โดย สวทช.
Raingauge shieldที่กำบังเครื่องวัด ฝน [อุตุนิยมวิทยา]

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
apron(n) ที่กำบัง
bunker(n) หลุมหลบภัย, See also: ที่กำบัง
covert(n) ที่กำบัง, See also: ที่หลบซ่อน
marquee(n) ที่กำบังคล้ายหลังคาเหนือทางเดินเข้าสู่อาคารขนาดใหญ่, Syn. marquise
shelter(n) ที่กำบัง, See also: ที่หลบซ่อน, ที่หลบ, ที่พัก, Syn. asylum, screen, shield, tent, hut
womb(n) ที่คุ้มกัน, See also: ที่กำบัง, ที่หลบภัย

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
apron(เอ'พรอน) n. ผ้ากันเปื้อนส่วนหน้าของร่างกาย โดยคาดไว้ที่เอว, กะบังโลหะ, ลานจอดเครื่องบิน, ที่กำบัง, ที่ค้ำ, หน้าเวที, Syn. bib, pinafore
covert(คัฟ'เวิร์ท) adj. ซึ่งหลบซ่อน, ซึ่งซ่อนเร้นอย่างลับ ๆ , แอบแฝง, ภายใต้การคุ้มครองของสามี n. สิ่งปกคลุม, ที่กำบัง, ที่หลบซ่อน, การปิดบัง, การปลอมตัว, พุ่มไม้สำหรับสัตว์ที่จะล่า, See also: covertness n. ดูcovert, Syn. clandestine, hid
exposition(เอคซฺพะซิส'เชิน) n. การแสดงออก, นิทรรศการ, การเปิดเผย, การออกจากที่กำบัง, การผึ่งแดดผึ่งฝนหรือผึ่งลม.
gunpit(กัน'พิท) n. ที่กำบังปืนใหญ่
lee(ลี) n. ที่หลบลม, ที่กำบัง, ที่บังลม, การคุ้มครอง, บริเวณที่ลมพัดเข้าหา, บริเวณใต้ลม, ตะกอน -Phr. (under the lee ด้านอับลม. adj. ใต้ลม, ตามลม)
marquee(มาร์คี') n. เต้นขนาดใหญ่, ที่กำบังคล้ายหลังคาที่ยื่นออกมาบังเหนือทางเดิน, ส่วนยื่น เหนือทางเข้าโรงมหรสพ
shade(เชด) n. ร่ม, ที่ร่ม, เงามืด, ความมืด, บังร่ม, โป๊ะโคม, ที่บังแดด, ที่กำบัง, กะบัง, บังตา, เงามืดในภาพ, เครื่องเตือนความจำ, ความคลุมเครือ, ผี, ปีศาจ, ลำดับแลเงา, จำนวนเล็กน้อย, การสัมผัส vt. ทำให้เกิดร่มเงา, ทำให้มืดมัว, ทำให้สลัว, บังเงา, บังร่ม, บังแดด, ระบายเงา, วาดเงามืด vi.
shelter(เชล'เทอะ) n. ที่กำบัง, ที่หลบภัย, ที่หลบซ่อน, ที่พักอาศัย, ที่ลี้ภัย, ที่เป็นร่มไม้ชายคา, การป้องกันหรือหลบภัยจากสถานที่ดังกล่าว, การคุ้มครอง vt. เป็นที่กำบังหรือที่หลบภัย, ให้ที่กำบังหรือที่หลบภัย, คุ้มครอง, ปกป้อง vi. หลบภัย, หลบซ่อน, ลี้ภัย.

English-Thai: Nontri Dictionary
apron(n) ผ้ากันเปื้อน, ที่กำบัง, ลานจอดเครื่องบิน
blind(n) ที่บังแสง, ม่านบังตา, ที่กำบัง, ตัวล่อ, นกต่อ
covert(n) ที่กำบัง, ที่หลบซ่อน, สิ่งปกคลุม
haven(n) ท่าเรือ, ร่มไม้ชายคา, ที่พัก, ที่กำบัง, ที่หลบภัย
lee(n) ที่กำบังลม, ร่ม, บริเวณใต้ลม
screen(n) จอ, ฉากกั้น, ม่าน, ที่กำบัง, เครื่องปกปิด, ภาพยนตร์
shelter(n) ที่กำบัง, ที่ซ่อน, ที่หลบภัย, ที่พัก
shelter(vt) ให้ที่กำบัง, ให้ที่พัก, ปกป้อง, คุ้มครอง

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Even the old man's political protection would run for cover.แม้กระทั่งการป้องกันทางการเมืองของชายชราจะวิ่งหาที่กำบัง The Godfather (1972)
Take cover!หาที่กำบัง Rambo III (1988)
You go on ahead and see if you can find some cover.ท่านมุ่งหน้าต่อไปและดูว่ามีที่กำบังบ้างมั้ย Rambo III (1988)
We're looking for tunnels, bunkers, unmapped trails, whatever.เราจะสำรวจอุโมงค์ ที่กำบังเส้นทาง Casualties of War (1989)
Let's get under cover.ใช้เป็นที่กำบัง Resident Evil: Apocalypse (2004)
Aah! Take cover!อ๊า หาที่กำบัง Toy Story (1995)
When I talked to my dad, he told me to stay inside.พ่อฉันบอกให้อยู่ในที่กำบัง The Day After Tomorrow (2004)
Remain indoors and take all measures to stay warm, burning any fuel sources until the storm is over.ให้ทุกคนอยู่ในที่กำบัง และพยายามทำตัวให้อุ่น... The Day After Tomorrow (2004)
Well, we had to get inside in kind of a hurry, so I sort of pushed you in.เราต้องรีบเข้าที่กำบังด่วน ฉันเลยผลักนาย The Day After Tomorrow (2004)
Take cover!หาที่กำบัง! Last Order: Final Fantasy VII (2005)
BETTER TAKE COVER.หาที่กำบังกันดีกว่า Poison Ivy (2007)
Judy, get under the table! Move it! Duck and cover right now!จูดี้ รีบหลบใต้โต๊ะ เร็วสิ หาที่กำบังเร็ว Transformers (2007)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top