สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Search result for

ทิ้งตัว

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ทิ้งตัว-, *ทิ้งตัว*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
ทิ้งตัว(v) sit down, See also: throw the body down, Ant. ลุกขึ้น, Example: อินทร์ทิ้งตัวลงบนเก้าอี้โซฟา

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
drop into(phrv) หย่อนตัวลงใน (เช่น เตียง, เก้าอี้), See also: ทิ้งตัวลงใน
plop(vt) ทิ้งตัวหรือนั่งลงไปอย่างแรง, Syn. drop, plonk
plump(vi) ตกอย่างแรงทันที, See also: ทิ้งตัวลงอย่างแรง, Syn. drop, plop
sit down(phrv) นั่งลง, See also: ทิ้งตัวนั่งลงบน

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
They left some of their wounded behind.มันทิ้งตัวที่บาดเจ็บไว้ Signs (2002)
I wish you could step out of yourselves and just look.ลองทิ้งตัวตนไปก่อน แล้วมองดูให้ดี - ทำไม.. The Dreamers (2003)
My Dad and I used to come out here and lay down and watch the lights change.พ่อกับผมขับรถดพวกนี้ / เพื่อที่จะออกมาตรงนี้ แล้วทิ้งตัวลงนอน มองดู / สัญญาณไฟเปลี่ยนแปลง The Notebook (2004)
Joe, what are you doing? You're heading straight down!โจ คุณจะทำอะไร ทำไมคุณถึงทิ้งตัวดิ่งหัวลงล่ะ Sky Captain and the World of Tomorrow (2004)
After I made it here, I can't imagine leaving myself, you know?อืม... จากที่ฉันมาถึงนี่ได้ ฉัน... ฉันคงทิ้งตัวฉันเองไม่ได้ คุณก็รู้ Just Like Heaven (2005)
Dibs on the bed.ทิ้งตัวลงนอน Zombieland (2009)
Let's see if we can get the two of you back together again, shall we?นายทิ้งตัวตนของนายอีกคนไว้ในนรก มาดูกันซิว่าถ้าเราสามารถ นำตัวตนของนายทั้ง2คนมารวมตัวกันอีกครั้งจะเป็นยังไง? On the Head of a Pin (2009)
Putting them on, I abandoned my disguise became myself.สวมใส่มัน, ละทิ้งตัวตนของตัวเอง... ... มาเป็นตัวของตัวเอง Watchmen (2009)
- I'm setting up a worm to decipher. - Mooch.อย่าขยับ, ทิ้งตัวลง กลิ้งไปบนพื้น! G-Force (2009)
But that thing practically walked to the garbage itself.แต่ของบางสิ่งก็ต้อง ทิ้งตัวมันเองไปบ้างนะ Back to School (2010)
We've lost touch with our instincts, with what we are.เราละทิ้งสัญชาติญาณของเรา ทิ้งตัวตนของเรา Take It! (2010)
I want to leave my fate to fate.ฉันต้องการทิ้งตัวเองไว้กับโชคชะตา Finding Mr. Destiny (2010)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top