อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Search result for

ถลกหนัง

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ถลกหนัง-, *ถลกหนัง*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
ถลกหนัง[thalok nang] (v, exp) FR: écorcher ; dépiauter ; dépouiller
ถลกหนังกระต่าย[thalok nang kratāi] (v, exp) EN: skin a rabbit  FR: dépiauter un lapin ; écorcher un lapin
ถลกหนังหัว[thalok nang hūa] (v, exp) EN: scalp ; take sb.'s scalp  FR: scalper

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
flay(vt) ถลกหนัง, See also: ลอก
scalp(vt) ถลกหนังศีรษะ

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
scalp(สแคลพฺ) n. หนังหัวคน, หนังหัวสัตว์, หนังหัวคนที่รวมทั้งผม , ยอดเขาหัวโล้น. vt., vi. ถลกหนังหัว, ซื้อขาย (หุ้น) เพื่อหวังผลกำไร, ขาย (ตั๋ว) ในราคาสูงกว่าราคาที่กำหนดไว้, See also: scalper n.
skin(สคิน) n. ผิวหน้า, หนัง, เปลือก, ถุงหนังสำหรับใส่ของเหลว, ชีวิต, คนตระหนี่, ม้าแก่ vt. ลอกเปลือก, ถลกหนัง, กระตุ้น, เฆี่ยน, หวด, ปกคลุม, หลอกลวง, ทำให้พ่ายแพ้ vi. (แผล) เกิดหนังขึ้นมาใหม่, ปีน, ป่าย, หนี -Phr. (have a thick skin ไม่เยื่อใยต่อคำวิจารณ์หน้าหนา)
skinner(สคิน'เนอะ) n. ผู้ถลกหนัง, ผู้ปอกเปลือก, กรรมกรฟอกหนัง, พ่อค้าหนังสัตว์, ผู้หลอกลวง, นักต้ม, ผู้ไล่ต้อนปศุสัตว์

English-Thai: Nontri Dictionary
flay(vt) ถลกหนังออก, ลอกออก, แล่หนัง, ปอก
scalp(vt) ซื้อขายโดยหวังกำไร, ถลกหนังหัว
skin(vt) ถลกหนัง, ปอกเปลือก, เปลื้องเสื้อผ้า, ถอดออก, ลอกเปลือก

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
He's a good skinner. He can wrestle grain bags, drive a cultivator.ถลกหนังเก่ง แบกกระสอบธัญพืชได้ ขับรถไถนาก็ได้ Of Mice and Men (1992)
I'll skin you alive!จะถลกหนังแกทั้งเป็น! The Good, the Bad and the Ugly (1966)
Scalp me, shrink my head, and roast it on the stake... if that ain't exactly what happened.ถลกหนังหัวฉัน แล้วเอาไปย่างเอ้า ถ้ามันไม่ได้เกิดขึ้นจริง The Legend of Bagger Vance (2000)
I'd skin her alive!ฉันอยากถลกหนังเธอทั้งเป็น Malèna (2000)
Especially since his daddy wiped out half our pack and wears our skin to keep warm.โดยเฉพาะเมื่อพ่อของเขาถลกหนังพวกเรา ไปใส่เพื่อความอบอุ่น. Ice Age (2002)
then you're opening a door for the devil to come in and slay your family.เท่ากับว่าคุณเปิดประตูให้ปีศาจ เข้ามาถลกหนังครอบครัวคุณ 21 Grams (2003)
You wanna rip my face off, don't you.แกคงอยากถลกหนังหน้าฉันละสินะ Fido (2006)
When I catch him, I will peel his skin and have him watch me wear it.ถ้าข้าจับมันได้, ข้าจะถลกหนังมัน.. ...แล้วเอามาใส่ร่างให้มันดู Apocalypto (2006)
Well, I was never any good at keeping time, but I'm just gonna skin whoever put it to Wang-jae.ฉันไม่เชื่อเรื่องเวลํ่าเวลาหรอก แต่ฉันจะถลกหนังไอ้คนที่ทำกับแวง-จี The City of Violence (2006)
- She ripped out my hair. - She ripped out my shoulder!เธอถลกหนังหัวฉัน\ เธอหักไหล่ฉันก่อน Kung Fu Fighting (2007)
For someone to skin a human being?ไอ้พวกที่... ถลกหนังคนทั้งที่เป็น ๆ ได้งั้นเหรอ? Aliens vs. Predator: Requiem (2007)
He was skinned alive.เขาถูกถลกหนังทั้งเป็น Aliens vs. Predator: Requiem (2007)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top