ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Search result for

ตาลแดง

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ตาลแดง-, *ตาลแดง*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
ตาลแดง[tān daēng] (n, exp) EN: Red latan palm ; Red ratten palm

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
auburn(ออ'เบิน) n. สีน้ำตาลแดง, Syn. reddish brown
ginger(จิน'เจอะ) n. ขิง, สีน้ำตาลแดงอมเหลือง
gingery(จิน'จะรี) adj. คล้ายขิง, กลิ่นฉุน, เผ็ดอย่างออกรส, สีขิง (เหลืองอมน้ำตาลแดง)
mahogany(มะฮอก'กะนี) n., adj. ต้น (ไม้) มะฮอกกะนี, สีน้ำตาลแดง.
maroon(มะรูน') adj. ซึ่งมีสีน้ำตาลแดง vt. ปล่อยเกาะ
terra cottaดินเหนียวเผาไฟ สีน้ำตาลแดงและแข็ง, สิ่งที่ทำด้วยดินดังกล่าว, สีน้ำตาลแดง

English-Thai: Nontri Dictionary
auburn(n) สีน้ำตาลแดง
hazel(adj) สีน้ำตาลอ่อน, สีน้ำตาลแดง, สีน้ำตาลทอง
maroon(adj) สีแดงเข้ม, สีน้ำตาลแดง

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
This may be a bad time, but, I just ate the brown sugar Snowballs.นี่อาจจะไม่ใช่จังหวะเหมาะ แต่ผมคิดว่าผมกินสโนว์รสน้ำตาลแดง Zombieland (2009)
I'm thinking of a russet and cognac theme.ผมคิดถึงธีมงานสีน้ำตาลแดงอย่างกับเหล้าคอนยัค Furt (2010)
I brought back parsnips. I'm going to make hazel nut soup for dinner, your favorite. Surprise!ผมนำกลับกาด ฉันจะไปทำซุปถั่วสีน้ำตาลแดง สำหรับอาหารค่ำที่คุณชื่นชอบ Tangled (2010)
I'm making hazel nut soup.ฉันทำซุปถั่วสีน้ำตาลแดง Tangled (2010)
I say "MCR1," you would say "Auburn hair."ผมเรียกMCR-1แต่คุณเรียก ผมสีน้ำตาลแดง X-Men: First Class (2011)
Coffee, black. Sugar, brown.กาแฟดำ น้ำตาลแดง Lange, H. (2011)
Have I told you guys about the bay windows I'm going to have?ฉันเคยบอกพวกนายรึยังเกี่ยวกับหน้าต่างสีน้ำตาลแดงที่ฉันกำลังจะทำ? See Ya (2012)
Honey, what color is the car? I think it was like red or maroon.น้ำผึ้งสิ่งที่สีรถได้หรือไม ผมคิดว่ามันเป็นเหมือนสีแดงหรือสีน้ำตาลแดง. The Call (2013)
- She'd have auburn hair, about this tall. - Maybe.ผมสีน้ำตาลแดง ตัวสูงนิดนึง Apéritif (2013)
We found the brown sugar in her office.เราเจอน้ำตาลแดง ในออฟฟิศเธอ Red in Tooth and Claw (2013)
You don't like that brown sugar?แกไม่ชอบ จิ๋มสีน้ำตาลแดงนั่นเหรอวะ The Interview (2014)
Blonde hair, Hazel eyes, but not Hispanic like her name suggests?ผมบลอน ตาสีน้ำตาลแดง แต่ไม่ใช่คนสเปนเหมือนชื่อของเธอ Demolition (2015)

German-Thai: Longdo Dictionary
Brom(n, uniq) |das, nur Sg.| โบรมีน ตัวย่อ Br เป็นธาตุทางเคมี เป็นของเหลวสีน้ำตาลแดง มีกลิ่นเฉพาะตัว

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top