ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Search result for

ดักซุ่ม

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ดักซุ่ม-, *ดักซุ่ม*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
lay for(phrv) ดักซุ่มเพื่อโจมตี, See also: ซ่อนตัวเพื่อโจมตี
lurk about(phrv) คอยซุ่มอยู่บริเวณ, See also: ดักซุ่มแถวๆ, Syn. lurk around
lurk around(phrv) คอยซุ่มอยู่บริเวณ, See also: ดักซุ่มแถวๆ, Syn. lurk about
lurk(vi) ซุ่มซ่อน, See also: ดักซุ่ม, ซุ่มโจมตี, Syn. haunt, prowl, skulk

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
wait(เวท) vi. คอย, รอคอย, หวัง, รอ, รั้งรอ, เลื่อนไป, ช้าไป, เสียเวลา, รับใช้, ปรนนิบัติ vt. คอย, รอคอย -Phr. (wait on (upon) รับใช้ปรนนิบัติรอคอย) n. การคอย, การรอคอย, การดักซุ่ม -Phr. (lie in wait ซุ่มคอย ดักซุ่ม), Syn. linger, await

English-Thai: Nontri Dictionary
lurk(vi) ซ่อน, ดักซุ่ม, สิงสู่, แอบแฝง

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
We were ambushed.เราถูกดักซุ่มโจมตี Underworld (2003)
We're taking fire! We need help!เราถูกดักซุ่มยิง เราต้องการความช่วยเหลือด่วน Mr. Monk Takes His Medicine (2004)
Shots have been fired on the corner of Fulton and Drake! Officers need help!มีการดักซุ่มยิงตรงหัวมุมถนนฟูตันและเดรค เจ้าหน้าที่ต้องการความช่วยเหลือ Mr. Monk Takes His Medicine (2004)
Harry, you've seen the way that bloodthirsty beast of hers...แฮร์รี่ เธอก็เห็นวิธีที่ไอ้ สัตว์กระหายเลือดนั่นมันคอยดักซุ่มยังไง Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004)
He's probably laying low, looking to shoot me in the fucking head.มันอาจจะดักซุ่ม รอยิงกบาลฉันอยู่ก็ได้ Alpha Dog (2006)
Are we ambushing someone?เรากำลังดักซุ่มรอใครอยู่หรือ Snow Buddies (2008)
We need to find an ambush point. The 2 of us and two messengersเราต้องหาจุดเพื่อดักซุ่มโจมตี ใช้พวกเรา 2 นาย กับม้าเร็วอีก 2 คน The Breath (2009)
You know what you should do is a garbage truck.นายรู้ไหม นายน่าจะใช้รถเก็บขยะมาดักซุ่ม Better Call Saul (2009)
It's like Colonel Kurtz holed up in his jungle.เหมือนกับหนังครูซสงครามกลางเมือง หลบซ่อนตัวแอบดักซุ่ม Better Call Saul (2009)
Lurking, running, jumping, ดักซุ่ม วิ่ง กระโดด Introduction to Statistics (2009)
We sent our man into an ambush.เราส่งคนของเราไปดักซุ่ม มันทุบเขาอย่างกับนวม Everything Is Broken (2010)
No, no, listen, my brother-in-law, he is surveying Jesse's house.ไม่ ไม่ใช่ ฟังนะ น้องเขยฉัน เขาดักซุ่มอยู่ที่บ้านเจสซี่ Sunset (2010)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top