ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Search result for

ชาวเล

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ชาวเล-, *ชาวเล*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
ชาวเล(n) fishermen inhabiting the west coast of Thailand, Syn. ชาวน้ำ, Example: ชาวเลจะอาศัยขับถ่ายลงตามดงไม้ไม่นิยมสร้างห้องส้วมไว้ในบ้าน

ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
ชาวเลน. ชาวนํ้า
ชาวเลคนที่อาศัยอยู่บริเวณชายฝั่งทะเล มีอาชีพทำประมง.

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
ชาวเล[chāolē] (n) EN: sea gypsies ; sea folk ; sea people ; fishermen inhabiting the west coast of Thailand

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
lebanese(เลบบะนีซ') adj., n. (เกี่ยวกับ) เลบานอนหรือชาวเลบานอน pl. Labanese

English-Thai: Nontri Dictionary
mariner(n) กะลาสีเรือ, ชาวเล, ชาวประมง

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
- Killer.ชาวเลสเบี้ยนต่อต้านเมาแล้วขับคนเดียว Legally Blonde (2001)
- New orleans. Mardi gras.- นิวออร์ลีนส์ พาเหรดชาวเกย์ชาวเลสเบี้ยน Mr. Monk Takes His Medicine (2004)
Mardi gras's not for another nine months!พาเหรดชาวเกย์ชาวเลสเบี้ยน อีกตั้ง 9 เดือนเชียวนะ Mr. Monk Takes His Medicine (2004)
wherever the monk is, it's mardi gras.ที่ไหนที่เดอะมังก์อยู่ ที่นั่นมีพาเหรดชาวเกย์ชาวเลสเบี้ยน Mr. Monk Takes His Medicine (2004)
Hey, hey, I'm heading down to New orleans for mardi gras. Ever been?เฮ้ๆ ฉันเดินทางมานิวออร์ลีนส์ เพื่อเทศกาลขบวนพาเหรดชาวเกย์ชาวเลสเบี้ยน เคยไปไหม Mr. Monk Takes His Medicine (2004)
It's such a positive message for young, gay women.หนังมันช่วยบอกอะไรดีๆให้สาวชาวเลสได้นะ Loyal and True (2008)
If the Lurmen want to remain neutral, we won't force them into war.ถ้าชาวเลอร์เมนต้องการคงความเป็นกลาง เราก็ไม่ควรชักนำพวกเขาเข้าสู่สงคราม Defenders of Peace (2009)
No, and if we are discovered, all of the Lurmen will be slaughtered.ไม่ ถ้าเราถูกพวกมันพบ ชาวเลอร์เมนทั้งหมดจะต้องถูกฆ่า Defenders of Peace (2009)
They must be going back to the Lurmen village.พวกมันจะต้องกลับไปที่ หมู่บ้านชาวเลอร์เมนแน่ Defenders of Peace (2009)
After we get a shuttle, we'll go back and help them.หลังจากเราได้ยานมาแล้ว เราจะกลับไปช่วยชาวเลอร์เมน Defenders of Peace (2009)
♪ I was born this way, hey, I was born this way, hey ♪# คนมันเกิดมาแบบนี้ เฮ้ คนมันเกิดมาแบบนี้ เฮ้ # [ ชาวเลสเบี้ยน ] Born This Way (2011)
If you guys were a band, you'd be called Leonard and the Leonards.ถ้าพวกเธอเป็นวงดนตรี คงเรียกว่าเลนเนิร์ดและชาวเลนเนิร์ดชัวร์เลย The Toast Derivation (2011)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top