ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

ฉุกละหุก

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ฉุกละหุก-, *ฉุกละหุก*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
ฉุกละหุก(adv) in a hurry, See also: in confusion, in haste, hastily, hurriedly, Syn. รวดเร็ว, ฉับไว, ด่วน, เร่งด่วน, ทันที, กะทันหัน, Example: รัฐบาลถูกพลังประชาชนโค่นล้มต้องระเห็จหนีออกจากทำเนียบกันอย่างฉุกละหุก
ฉุกละหุก(adj) impetuous, See also: hasty, chaotic, riotous, imperious, confused, perplexed, Syn. รวดเร็ว, ฉับไว, ด่วน, เร่งด่วน, ทันที, กะทันหัน, Example: ในเวลาอันฉุกละหุกเขาสามารถแก้ปัญหาได้เป็นอย่างดี
ฉุกละหุก(v) confuse, See also: perplex, hurry, fluster, disarrange, Syn. รวดเร็ว, ฉับไว, ด่วน, เร่งด่วน, ทันที, กะทันหัน, Example: เมื่อฉันคลอดก่อนกำหนดจึงฉุกละหุกมากเพราะยังไม่ได้เตรียมของอะไรไว้เลย, Thai Definition: สับสนวุ่นวายเพราะมีเรื่องเกิดขึ้นปัจจุบันทันด่วนโดยไม่คาดฝัน

ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
ฉุกละหุกก. สับสนวุ่นวายเพราะมีเรื่องเกิดขึ้นปัจจุบันทันด่วนโดยไม่คาดฝัน.

English-Thai: Longdo Dictionary
on short noticeบอกล่วงหน้าอย่างฉุกละหุก, แจ้งล่วงหน้าในระยะใกล้

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
hurried(เฮอ'รีด) adj. รีบเร่ง, รีบร้อน, ฉุกละหุก, ด่วน., See also: hurriedly adv. hurriedness n., Syn. rushed
imminent(อิม'มะเนินทฺ) adj. จวนตัว, ฉุกเฉิน, ใกล้เข้ามา, ใกล้อันตราย, ฉุกละหุก., See also: imminently adv. imminentness n., Syn. impending
pellmell(เพล'เมล') adj., adv. ยุ่งเหยิง, สับสน, อลหม่าน, ฉุกละหุก, รีบร้อน
precipitance(พรีซิพ'พิเทินซฺ, -ซี) n. ความหุนหันพลันแล่น, ความใจร้อน, ความเร่งรีบ, ความฉุกละหุก, Syn. headlong, rash
precipitancy(พรีซิพ'พิเทินซฺ, -ซี) n. ความหุนหันพลันแล่น, ความใจร้อน, ความเร่งรีบ, ความฉุกละหุก, Syn. headlong, rash
rush(รัช) vi., n. (การ) วิ่ง, วิ่งเข้าไป, วิ่งแร่, พุ่ง, พรวดพราด, ถลัน, เร่ง, รีบเร่ง, ผลัก, ไส, ปรากฏขึ้นฉับพลัน vt. กระทำอย่างเร่งรีบ, เร่งรีบ, กรูกันไป, ยื้อแย่ง, แย่งซื้อ adj. เร่งรีบฉุกละหุก, พรวดพราด, กุลีกุจอ, See also: rushingly adv.
stress(สเทรส) n. ความตึงเครียด, ความบังคับ, การบีบคั้น, ความฉุกละหุก, เสียงหนัก, การกด, การดัน, แรงกดดัน, ตัวกระตุ้น, สิ่งกระตุ้น. vt. เน้นเสียง, เน้นหนัก, ออกเสียงหนัก, See also: stressness n., Syn. emphasis
stringency(สทริน'เจนซี่) n. ความเข้มงวด, ความเคร่งระเบียบ, ความแน่นหนา, ความตึง, ความรีบด่วน, ความฉุกละหุก, Syn. strictness, severity
stringent(สทริน'เจินทฺ) adj. เข้มงวด, กวดขัน, เคร่งระเบียบ, แน่นหนา, รุนแรง, รีบด่วน, ฉุกละหุก, มีน้ำหนัก., Syn. strict, severe, exacting

English-Thai: Nontri Dictionary
HURLY-hurly-burly(n) ความอลหม่าน, ความฉุกละหุก, ความวุ่นวาย, ความโกลาหล
hurriedly(adv) อย่างรีบเร่ง, อย่างด่วน, อย่างรีบร้อน, อย่างฉุกละหุก
imminence(n) ความจวนแจ, ความใกล้, ความฉุกละหุก
imminent(adj) จวนแจ, จวนตัว, ใกล้, ฉุกละหุก
stringency(n) ความเคร่งครัด, ความเข้มงวด, ความกวดขัน, ความฉุกละหุก
stringent(adj) กวดขัน, เข้มงวด, เคร่งครัด, รีบด่วน, ฉุกละหุก

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I was making a hasty departure. It was so rude of me not to let you know.ฉันต้องไปอย่างฉุกละหุก เสียมารยาทจริงที่ไม่ได้บอกให้คุณทราบ Rebecca (1940)
And I can call my best friend, Beer, see if he can make it on such short notice.และฉันจะเรียกเพื่อนสนิทฉันมา, เบียร์ ถ้าเขามาได้แบบฉุกละหุก Chuck Versus the Cougars (2008)
Of course I had to leave in a hurry.ใช่ ไปแบบฉุกละหุกน่ะ The Age of Dissonance (2009)
Well, now who's interested in getting to know me all of a sudden?เยี่ยม ในที่สุดเธอก็อยาก ที่จะรู้จักฉัน ไม่ฉุกละหุกไปหน่อยหรอ? It Hurts Me Too (2010)
Yeah, well, everything is immediate!ใช่ๆ ทุกอย่างฉุกละหุกไปหมด Chuck Versus the Tic Tac (2010)
Kind of a hot moment, you know?มันค่อนข้างจะฉุกละหุก รู้มั้ย? Two and a Half Men (2010)
It was an emergency, man.มันฉุกละหุกว่ะ เพื่อน Wouldn't It Be Nice (If We Were Human) (2011)
DARCY: It's an emergency, and I think Dex is cheating on me.มันอาจฉุกละหุกนะ แต่ฉันว่าเด็กซ์กำลังนอกใจฉัน Something Borrowed (2011)
There was a second death on the floor. It was chaotic.ที่นั่นมันฉุกละหุก เรื่องความเป็นความตาย Pilot (2015)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top