สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

ง้าง

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ง้าง-, *ง้าง*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
ง้าง(v) draw, See also: pull, Syn. อ้า, Ant. หุบ, ปิด, Example: ประจวบง้างลูกกรงจนถ่างออก
ง้าง(v) pull, See also: force, draw, tug, Syn. อ้าออก, กางออก, แยกออก, Ant. หุบเข้า, Example: เขาง้างเหล็กอย่างแรง, Thai Definition: เหนี่ยวให้อ้าออก

ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
ง้างก. ทำให้อ้าออก เช่น ง้างประตู, ดึงให้ยืดออก เช่น ง้างศร, งัด เช่น ง้างปาก, เหนี่ยว เช่น ง้างไกปืน, เงื้อ เช่น ง้างหมัด.

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
ง้าง[ngāng] (v) EN: pull ; force ; draw ; tug ; crank  FR: actionner de force
ง้างธนู[ngāng thanū] (v, exp) EN: draw a bow
ง้างนก[ngāng nok] (v, exp) EN: cock the hammer of a gun
ง้างไก[ngāng kai] (v, exp) FR: armer une arme à feu

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
cock(vt) ง้างนกสับ, See also: ง้างนกสับเตรียมยิง
lever(vt) งัด, See also: ง้าง, Syn. jimmy, pry, prize

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
leverage(เลฟ'เวอริจฺ, ลี'เวอริจฺ) n. การงัด, กำลังงัด, พลัง, อิทธิพล, อำนาจกระทำ, อำนาจงัด, ง้าง, อำนาจเพิ่มผลทางการเงิน. vt. ให้อำนาจเพิ่มผลทางการเงิน, Syn. influence, pull

English-Thai: Nontri Dictionary
click(vi) กระดกลิ้น, ดีดนิ้ว, ง้างนก, ลั่นไก

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Cock it.ง้างซะ Funny Games (2007)
What about when she held the retractor for six hours without moving?แล้วเรื่องที่เธอถือที่ง้างปากแผล6ชั่วโมงติดต่อกันล่ะ? Rise Up (2008)
I could make you tell me.ฉันง้างปากนายได้แน่ Heroes: Countdown to the Premiere (2008)
- I've got to keep this open!-ฉันต้องคอยง้างมันไว้ซัล City of Ember (2008)
Hey, it's us, idiots!เห้ย! พวกเราเอง เง้างั่ง How to Train Your Dragon (2010)
Help me find something I can pry this open with.ช่วยหาอะไรมาง้างมันไว้หน่อยสิ Roots (2011)
How are you feeling about it all today?รู้สึกยังไง้าง เกี่ยวกับวันนี้ And the Really Petty Cash (2011)
CAESAR GRAB A HOLD OF THIS THING, I THINK IT'S SPRING LOADED.ซีซ่าร์ นายง้างประตูด้านนั้น พวกฉันด้านนี้ The Expendables 2 (2012)
NOW ON THE COUNT OF THREE LET'S PULL IT BACK.พอนับถึงสามก็ง้างเลย The Expendables 2 (2012)
♪ Maybe that would kind of make the pain go away ♪ ♪ And life was nothing but an awful song... ♪ ♪ They got they guns out, aiming' at me ♪#บางที มันอาจจะพัดพาความเจ็บปวดไปให้หมดสิ้น# #ชีวิตที่ไม่เหลืออะไร นอกจากเพลงอันแสนเศร้า# #พวกเขาชูปืนขึ้นมา ง้างเล็งมาที่ฉัน# On My Way (2012)
♪ But I become near when they aiming' at me ♪ ♪ Me, me, me against them ♪ ♪ Me against enemies, me against friends ♪#เขารุกเข้ามาใกล้ ตอนที่ง้างเล็งปืนมาที่ฉัน# #ฉัน และฉันที่จะต้านทานมัน# #ต่อต้านศัตรูร้าย ต้านทานแม้นมิตรสหาย# On My Way (2012)
Oh, god, it's like pulling teeth.ฉันไม่อยากจะง้างปากเธอให้พูดเลยนะ Who Can Say What's True? (2012)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top