อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

ง่วน

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ง่วน-, *ง่วน*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
ง่วน(v) engross, See also: occupy, absorb, engage, Syn. ใส่ใจ, สนใจ, ขะมักเขม้น, ตั้งใจ, Ant. ละเลย, ปล่อยปละละเลย, ไม่สนใจ, ไม่ใส่ใจ, Example: ช่วงใกล้สอบนักเรียนจะง่วนอยู่กับการอ่านหนังสือ, Thai Definition: เพลินทำเพลินเล่นอยู่กับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
ง่วนอยู่กับ(v) be absorbed in, See also: be busy with, Syn. ยุ่งอยู่กับ, จดจ่ออยู่กับ, Example: หญิงสาวไม่สนใจเสียงเรียก แต่กลับง่วนอยู่กับการทอผ้าแทบไม่เงยหน้าขึ้นมองใคร, Thai Definition: จดจ่ออยู่กับการกระทำในระยะเวลาหนึ่ง

ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
ง่วนว. เพลินทำเพลินเล่นอยู่กับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง.
ง้วน ๑น. เรียกโอชะของบางสิ่ง เช่น ง้วนดิน คือ โอชะของดิน ที่กล่าวไว้ในคัมภีร์ไตรภูมิโลกวินิจฉัยว่ามีรสหวาน, ง้วนผึ้ง คือ ละอองดอกไม้ที่ผึ้งนำมาสะสมไว้ที่รัง มีสีเหลือง มีรสมัน หอมหวาน.
ง้วน ๒น. ต้นไม้ชนิดหนึ่ง ยางมีพิษ ใบเหมือนใบเงิน ดอกแดง ต้นเหมือนต้นสลอด. (พจน. ๒๔๙๓)
ง้วน ๒ยาพิษ.

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
ง่วน[ngūan] (v) EN: be immersed ; be engrossed ; be absorbed ; immezrse oneself in ; engage  FR: être occupé ; être affairé ; être absorbé par ; se plonger dans
ง่วนอยู่กับ[ngūan yū kap] (v, exp) EN: be absorbed in ; be busy with  FR: être absorbé par ; être occupé à/par
ง่วนอยู่กับหนังสือ[ngūan yū kap nangseū] (v, exp) EN: bury oneself in books

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
address oneself to(phrv) ง่วนอยู่กับ, See also: วุ่นอยู่กับ, ยุ่งอยู่กับ
be at(phrv) ทำกิจกรรม, See also: ง่วนอยู่กับ, Syn. keep at
be caught up in(phrv) ง่วนอยู่กับ, See also: หมกมุ่นอยู่กับ
bury under(phrv) วุ่นอยู่กับ, See also: ง่วนอยู่กับ
busy with(phrv) วุ่นอยู่กับ, See also: ง่วนอยู่กับ
engross in(phrv) หมกมุ่นอยู่กับ, See also: ง่วนอยู่กับ, สนใจ, Syn. absorb in
glue on(phrv) ง่วนอยู่กับ, See also: มุ่งมั่นอยู่กับ, สนใจ
occupy in(phrv) ง่วนอยู่กับ, See also: วุ่นอยู่กับ
occupy with(phrv) วุ่นอยู่กับ, See also: ง่วนอยู่กับ

English-Thai: Nontri Dictionary
pore(vi) พิจารณา, เพ่ง, ง่วน, เอาใจใส่

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
He seemed taken by very personal mattersเหมือนง่วนกับธุระตัวเอง The Legend of 1900 (1998)
I was giving a piano lesson.ฉันง่วนอยู่กับการสอนเปียโนน่ะ Death Has a Shadow (1999)
So, you were busy getting your machetes and your nice shoes while we were being shot at.งั้นนายคงมัวง่วนหามีดเดินป่า กับรองเท้าคู่งาม ตอนเราโดนยิง Rescue Dawn (2006)
Plying his trade upstairs...ง่วนอยู่กับงานอยู่ข้างบน... Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street (2007)
Captain's busy. So should you be.กัปตันเราง่วนอยู่ พวกเจ้าก็ห้ามว่าง Stardust (2007)
And putting in an ice rink.แล้วก็กำลังง่วนอยู่กับลานสเก็ต The Ten (2007)
Probably out in some barn, up to his elbows in a cow's vagina.คงจะอยู่ในโรงนา ที่ไหนสักแห่ง ง่วนอยู่กับแม่วัวตัวเมียน่ะ Ending Happy (2007)
you still spending most of your time with your head under a sink?ยังใช้เวลาง่วนอยู่ กับการมุดหัวเข้าใต้อ่างอยู่รึเปล่า Opening Doors (2008)
Frank have been working around the clock to excavate as much as we can before the blast, it will blow within days.แฟรงค์ง่วนกับการขุดค้นก่อนการระเบิด มันจะระเบิดภายในวันนี้ล่ะ 2012 Doomsday (2008)
I was busy parking cars.ผมง่วนอยู่ที่ลานจอดรถ Won't Get Fueled Again (2008)
Shouldn't you actually be, uh, working on raising the dead?คุณควรจะง่วนกับการฟื้นคืนชีพคนตายอยู่ไม่ใช่เหรอ? Cheating Death (2008)
Four packs a day finally caught up to Mom.ระยะที่สี่ขั้นสุดท้าย ง่วนอยู่กับเเม่ Fun Town (2008)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top