Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Search result for

ขนลง

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ขนลง-, *ขนลง*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
unlade(vt) เอาลง, See also: ขนลง, ถ่าย, Syn. unload a cargo or a ship, Ant. load
unlade(vi) เอาลง, See also: ขนลง, ถ่าย, Syn. discharge a cargo

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
underhand(อัน'เดอะแฮนดฺ) adj., adv. ไม่เปิดเผย, ทำอย่างลับ ๆ , เกี่ยวกับงานใต้โต๊ะ, โดยทอดแขนลงข้างล่าง, อย่างซ่อนเร้น, Syn. furtive, sly, crafty
underhanded(อัน'เดอะแฮน'ดิด) adj. ไม่เปิดเผย, ลับและมีเล่ห์เพทุบาย, ซึ่งทอดแขนลงข้างล่าง, มีคนไม่พอ, มีมือไม้ไม่พอ, See also: underhandedness n., Syn. secret, sly, deceitful, furtive
unlade(อันเลด') vt., vi. เอาลง, ขนลง, ถ่ายสินค้า }
unload(อันโลด') vt., vi. เอาลง, ขนลง, ถ่ายของ, ถ่ายสินค้า, ถอนกระสุนออก, ปลด, ปล่อย, ถอดกระสุน.
unship(อันชิพ') vt., vt. เอาลงจากเรือ, ขนลงจากเรือ, เอาออก, ปลดออก

English-Thai: Nontri Dictionary
ship(vt) ส่งของ(ทางเรือ), ขนลงเรือ, นำขึ้นเรือ, ขับไล่
unload(vt) ขนลง, ปลดปล่อย, ถ่ายสินค้า, ถอนกระสุน

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
They've emptied out an old hospital ship down at Plymouthพวกเขาขนลงจากเรือเดินสมุทรเก่าที่พลีมัธ The Legend of 1900 (1998)
Can I put my hands down now?ผมเอาแขนลงได้รึยัง Unbreakable (2000)
It is spectacular-- straight off the plane.พึ่งจะขนลงมาจากเครื่องบินวันนี้เลย Hotel Rwanda (2004)
Keep the change.งั้นรีบขนลงเรือเลย ไป King Kong (2005)
Arms down at your sides, please.ทิ้งแขนลงข้างตัวด้วยครับ That Night, a Forest Grew (2007)
Ship from Dungloe, oil drums.ส่งขนลงเรือมาจากเมืองดุงโล โดยถังน้ำมัน Hell Followed (2008)
Your arm down, and wake up Wake up!เอาแขนลง ตื่น ตื่น! Art Imitates Life (2008)
Ok, let's unload it here.โอเค ขนลงมาตรงนี้ล่ะ Under & Out (2008)
I pray to Castiel to get his feathery ass down here.ฉันสวดภาวนาถึงแคส ให้ย้ายก้นที่มีขนลงมาที่นี่ The Third Man (2010)
- I'll unload...- จะขนลงแล้วนะครับ Pasta (2010)
Most of the elements are from Santeria healing rituals, but the upside-down crucifix and the chalk drawings-- they're from a much darker religion.องค์ประกอบส่วนใหญ่มาจากพิธีกรรม การรักษาของแซนเทอเรีย แต่การกลับหัวของกางเขนลง และภาพวาดชอล์ก มาจากศาสนาที่มืดมากกว่า Corazon (2011)
Fill their shampoo bottles with nair.เติมยากำจัดขนลงไปในแชมพูของพวกนั้น A Kiss Before Lying (2012)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top