Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

กำมือ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -กำมือ-, *กำมือ*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
กำมือ(clas) handful, Example: เมล็ดที่เราจะหว่านปลูกลงดินอาจจะใช้ประมาณ 2 กำมือ, Thai Definition: ปริมาณของเต็มมือที่กำเข้า
กำมือ(n) fist, Syn. กำปั้น, หมัด, Example: เพราะเขามีกำมือที่ใหญ่ ใครๆ ก็เลยกลัว, Thai Definition: มือที่กำเข้า

ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
กำมือน. มือที่กำเข้า
กำมือปริมาณของเต็มมือที่กำเข้า
กำมือกำ ก็ว่า
กำมือมาตราตวงตามวิธีประเพณีของไทยโบราณ ๔ หยิบมือ = ๑ กำมือ ๔ กำมือ = ๑ ฟายมือ และอีกแบบหนึ่ง ๔ ใจมือ = ๑ กำมือ ๘ กำมือ = ๑ จังออน.
กำ ๑กำมือ ก็ว่า

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
กำมือ[kammeū] (n) EN: [ classif. : handful ]  FR: [ classif. : poignées (volume) ]

อังกฤษ-ไทย: คลังศัพท์ไทย โดย สวทช.
Graspกำมือ, [การแพทย์]

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
fist(vt) กำหมัด, See also: กำมือ
wisp(n) กำมือหนึ่ง (ฟาง หญ้า ผม), See also: ปอยเล็กๆ, หยิบมือ

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
fistful n.เต็มมือ, กำมือหนึ่ง, กำหนึ่ง -pl. fistfuls
hand(แฮนดฺ) n. มือ, กำมือ -Phr. (at hand ใกล้, แค่เอื้อม)
wisp(วิสพฺ) n. กำมือ, หยิบมือ, ก้อนเล็ก, ชิ้นเล็ก, ตัวเล็ก, ตัวบอบบาง, แสงฟอสฟอรัส, สิ่งลวงตา, ไม้ขนไก่ vt. ฟันเป็นมัด, ปั่นเป็นชิ้น, See also: wisplike adj., Syn. shred, tuft, bunch
wispy(วิส'พี) adj. กำมือ, เป็นมัดเล็ก ๆ , เป็นชิ้นเล็ก ๆ , บอบบาง, See also: wispily adv. wispiness n., Syn. wispish

English-Thai: Nontri Dictionary
clasp(n) ขอเกี่ยว, เข็มกลัด, การจับมือ, การประสาน, กำมือ
hand(n) มือ, กำมือ, เข็มนาฬิกา, ข้าง, ลูกจ้าง, คนงาน, อำนาจ, ความชำนาญ, ฝีมือ
handful(n) หนึ่งกำมือ, เต็มมือ
wisp(n) กระจุก, ช่อ, ปอย, หยิบมือ, กำมือ

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
He's like wet sauerkraut in my hands. By morning he will be my slave.เหมือนลูกไก่ในกำมือฉัน เขาตกเป็นทาสฉันแน่ Blazing Saddles (1974)
Now that you've landed in my hands, let's see how I'll deal with you.ในที่สุดเจ้าก็ตกมาอยู่ในกำมือข้า ดูซิ ข้าจะทำยังไงกับเจ้าดี. Return of the Condor Heroes (1983)
we walked right into enemy hands. hi. if you do know your final objective, you'd be smart to tell us.เราตกอยู่ในกำมือของศัตรู แค่บอกภารกิจของพวกนายมา Spies Like Us (1985)
And when it comes to that, it's only about just a handful of people in the world... who can tell the difference between you and me.เป็นความจริงที่ว่ามันก็แค่คน แค่กำมือในโลกที่เห็น Good Will Hunting (1997)
And after all this time, and after all this work I suddenly have this feeling that none of this is in my hands.และหลังจากเวลานั้น / และหลังจากงานนี้... ... ฉันเริ่มมีความรู้สึกนี้... ... ไม่มีอะไรอยู่ในกำมือฉัน / ไม่มีอะไรเลย City of Angels (1998)
When I incorporate the data from your Dark Hadou, the world will be at my feet!และเมื่อฉันเก็บข้อมูลจากพลังจิตสังหารของแก โลกก็จะตกอยู่ในกำมือของฉัน Street Fighter Alpha (1999)
So there I was at the mercy of three monstrous trolls.ในที่สุดข้า ตกอยู่ในกำมือภูติยักษ์ 3 ตน The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (2001)
Stick out your thumb. Hold on tight.กำมือคุณไว้ให้แน่นๆ นะ. Visitor Q (2001)
Don't worry. He's in the palm of my hands.อย่าห่วง เขาก็เหมือนลูกไก่ในกำมือ My Tutor Friend (2003)
It means you take a public institution and give it to an unaccountable tyranny.มันหมายความว่าคุณเอาสถาบันส่วนรวม ไปไว้ในกำมือของทรราชที่ไม่รู้จักการรับผิดต่างหาก The Corporation (2003)
No, Dad. Not that extreme.และผมจะไม่ยอมให้ชีวิตของผมอยู่ในกำมือของคุณปู่ Something About 1% (2003)
And in 10 days' time... the rest of those worlds will tumble before us.รับรองไม่เกิน 10 วัน ดาวทุกดวงในระบบนี้จะอยู่ในกำมือเรา The Chronicles of Riddick (2004)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top