สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

กระอัก

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -กระอัก-, *กระอัก*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
กระอัก(v) cough up, See also: spit, Example: จิวยี่กระอักโลหิตออกมา, Thai Definition: ทะลักออกมาจากคอ
กระอักกระไอ(adv) evade, See also: elude, avoid, dodge, Syn. อิดเอื้อน, ไม่กล้าพูด, Ant. โพล่ง, Example: เขาพูดกระอักกระไอไปมา ไม่เข้าเรื่องเสียที
กระอักกระอ่วน(v) hesitate, See also: feel ill at ease, be in a dilemma, Syn. อักอ่วน, ป่วน, ลำบากใจ, Example: ฉันกระอักกระอ่วนใจมากที่เขาออกสตางค์ให้

ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
กระอักก. ทะลักออกมาจากคอ เช่น กระอักเลือด กินอิ่มจนแทบกระอัก.
กระอักกระอ่วนว. ป่วน, พิพักพิพ่วน, ลังเลใจ, ตกลงใจไม่ได้, อักอ่วน ก็ว่า.
กระอักกระไอว. อิดเอื้อน, ไม่กล้าพูด, ทำเสียงไออุบอับอยู่ในคอ, เช่น พูดจากุกกักกระอักกระไอ (ไกรทอง).

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
discomfiture(ดิสคัม'ฟิเชอะ) n. ความพ่ายแพ้สงคราม, ความลำบากใจ, ความกระอักกระอวน, ความสับสน
tumult(ทู'มัลทฺ) n. ความวุ่นวาย, ความสับสนอลหม่าน, ความอึกทึกครึกโครม, ความว้าวุ่น, อารมณ์ว้าวุ่น, ความกระอักกระอ่วน, Syn. commotion, uproar, panic, frenzy

English-Thai: Nontri Dictionary
discomfit(vt) ชนะ, ทำให้พ่ายแพ้, รบกวน, ทำให้ยุ่งเหยิง, ทำให้กระอักกระอ่วนใจ
discomfiture(n) ความกระอักกระอ่วนใจ, ความอึดอัดใจ, อาการกลืนไม่เข้าคายไม่ออก
discomfort(n) ความไม่สบายใจ, ความกระอักกระอ่วน, ความลำบากใจ, ความไม่สะดวก
tumult(n) ความสับสนวุ่นวาย, การเอะอะ, ความกระอักกระอ่วน
tumultuous(adj) สับสนวุ่นวาย, เอะอะ, กระอักกระอ่วน

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
- lt was embarrassing at first.- เริ่มจากทำอะไรที่ดูกระอักกระอ่วน Squeeze (1993)
I know you gave her some serious nastiness.- แกซ้อมเมียกระอักแน่ - เลิกพูดเถอะ Nothing to Lose (1997)
It's no use pretending that anything we say will make this anything other than the most awkward moment we've ever had.มันไม่มีอะไรต้องเสแสร้งว่าเรื่องที่เราจะคุยกัน ว่ามันจะต้องน่ากระอักกระอ่วน มากกว่าที่เราเคยคุยๆ กันมา Hope Springs (2003)
I won't go in hell until that your son is pissing blood.ฉันยังไม่อยากไปนรกจนกว่าลูกคุณจะกระอักเลือดตาย Saw II (2005)
Darling, I am truly unhappy to have to tell you this, but through unfortunate circumstances that had nothing whatsoever to do with me, poor Will has been press-ganged into Davy Jones's crew.ที่รัก ผมกระอักกระอ่วนใจจริงๆ ที่จะบอกคุณเรื่องนี้ แต่.. ด้วยเหตุสุดวิสัย ทั้งหลายทั้งปวง ซึ่งผมไม่ได้มีส่วนเกี่ยวข้องด้วยเลย ที่ทำให้.. พ่อวิลล์ ที่น่าสงสาร ถูกเกณฑ์ เป็นลูกเรือของ เดวี่ โจนส์ ไปแล้ว Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest (2006)
If you hit me again, you'll be shitting blood.ถ้าต่อยข้าอีกทีนะ แกกระอักเลือดแน่ Art of Fighting (2006)
Want to try shitting blood?อยากกระอักเลือดนักรึ Art of Fighting (2006)
Well, I mean, you've got the old guilt-free pass dilemma.ฉันหมายถึง เธอได้ไฟเขียวแบบกระอักกระอ่วมซิใช่มั้ย American Pie Presents: The Naked Mile (2006)
She can call me whatever she wants. I'm not gonna be embarrassed by it.เธอสามารถเรียกฉันสำหรับอะไรก็ตามที่เธอต้องการ ฉันจะไม่กระอักกระอ่วนใจกับมัน Chapter Nine 'Homecoming' (2006)
Still, I wish my own sister weren't hunting me -- makes for an awkward family dynamic.แต่ถึงอย่างนั้น หวังว่าน้องสาวผมจะไม่ใช่คนที่มาล่าผม ไม่งั้นละ คงกระอักกระอ่วนกันน่าดู An Inconvenient Lie (2007)
I know I'm the last person you want to see, and I'm not comfortable either, but we need you to translate something.ผมรู้ว่า คุณไม่อยากเจอหน้าผมเท่าไหร่ ผมเองก็กระอักกระอ่วน แต่เราอยากให้คุณแปลให้หน่อย National Treasure: Book of Secrets (2007)
Sorry. This is kind of awkward.ขอโทษที่ทำให้รู้สึก กระอักกระอ่วนนะคะ No Fits, No Fights, No Feuds (2007)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top