สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

กรงเหล็ก

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -กรงเหล็ก-, *กรงเหล็ก*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
กรงเหล็ก[krong lek] (n) EN: jail  FR: prison

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
grid(กริด) n. ตะแกรง, ลูกกรงเหล็ก, แผ่นตะกั่วในหม้อแบตเตอรี่, ขดลวด ในหลอดวิทยุ, สายไฟฟ้า, เส้นทางรถไฟ, Syn. gridiron
grill(กรีล) n. โครงย่าง, ตะแกรงเหล็กย่าง, อาหารเนื้อย่าง, = grille vt. ย่าง, อัง, ทำเป็นช่อง ๆ คล้ายตะแกรงย่าง. vi. ย่าง, อัง., See also: griller n.

English-Thai: Nontri Dictionary
grate(n) ลูกกรงเหล็ก, ตะราง, รั้ว, ตะแกรง, ตาข่าย
grate(vt) ถู, ขูด, สี, ครูด, ใส่ลูกกรงเหล็ก, ใส่ตะแกรงร่อน
grating(n) ลูกกรงเหล็ก, ตะราง, รั้ว, ตะแกรง, ตาข่าย
grid(n) ตะแกรง, ลูกกรงเหล็ก, สายไฟฟ้า

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
one inch of reinforced steel on every window.มีลูกกรงเหล็กทุกหน้าต่าง Bang and Burn (2007)
I had to go off the grid.ผมต้องออกไปจากกรงเหล็กนั่น Resurrection (2008)
There should be a metal cage.ตรงนั้นจะมีกรงเหล็ก Under & Out (2008)
I've accessed the secret service tracking grid.ผมเข้ามาทางลูกกรงเหล็กด้านในแล้ว Day 7: 7:00 p.m.-8:00 p.m. (2009)
My boobs are impressive, but they can't bend iron bars.ถึงหน้าอกฉันจะน่าประทับใจ แต่มันไม่สามารถจะงอกรงเหล็กได้หรอก Look Into Their Eyes and You See What They Know (2009)
I came to handcuffed to the chain-link of a utility house out by the access road.ฉันรู้สึกตัวอีกที พบว่าถูกใส่กุญแจมือไว้กับกรงเหล็ก ในโกดังร้าง ห่างออกไปจากถนน Balm (2009)
I came to handcuffed to a chain-link.ฉันรู้สึกตัวอีกทีพบว่าถูกใส่กุญแจมือไว้กับกรงเหล็ก Na Triobloidi (2009)
So it's no accident that prisons have iron bars to not merely contain the body, but the evil that may lurk within it.ดังนั้นไม่ใช่เรื่องบังเอิญที่จะมีกรงเหล็กในคุก ไม่ใช่เพื่อกันคนหนีอย่างเดียวแต่ป้องกันการลอบจู่โจมของวิญญาณร้าย The Haunting in Connecticut (2009)
I did, however, find 36 waffle irons.ผมเจอตะแกรงเหล็ก 36 ชิ้น The Beginning in the End (2010)
You can't bend the bars?คุณแหกลูกกรงเหล็กไม่ได้เหรอ Dog Eat Dog (2011)
I have a feeling you don't want to be behind bars.ฉันรู้สึกได้ว่า คุณไม่อยากอยู่หลังลูกกรงเหล็กหรอก Skin Deep (2012)
The grid should be enough to bring about fusion and power the device.ลูกกรงเหล็กน่าจะเพียงพอ ที่จะเหนี่ยวนำให้เกิดการฟิวชั่น และให้พลังงานต่ออุปกรณ์ A Stitch in Time (2012)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top