ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

zerreißt

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -zerreißt-, *zerreißt*
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา zerreißt มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *zerreißt*)
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
zerreißtruptures [Add to Longdo]
reißt; zerreißttears [Add to Longdo]
zerreißen; reißen; zerren; ziehen | zerreißend; reißend; zerrend; ziehend | zerrissen; gerissen; gezerrt; gezogen | er/sie zerreißt; er/sie reißt | ich/er/sie zerriss; ich/er/sie riss (riß [ alt ]) | er/sie hat/hatte zerrissen; er/sie hat/hatte gerissen | nicht gerissento tear { tore; torn } | tearing | torn | he/she tears | I/he/she tore | he/she has/had torn | untorn [Add to Longdo]
zerreißen; reißen | zerreißend; reißend | zerrissen; gerissen | zerreißt; reißt | zerriss; riss | etw. in Stücke zerreißento rip | ripping | ripped | rips | ripped | to rip sth. to pieces [Add to Longdo]
zerreißen | zerreißend | zerrissen | zerreißt | zerrissto disrupt | disrupting | disrupted | disrupts | disrupted [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Cut first at the ankle joints, snap the tendons, start to peel back the pelt.Zuerst ein Schnitt an den Sprunggelenken, man zerreißt die Sehnen, dann fängt man an, das Fell abzuziehen. Restitution (2014)
It guts you, ripping you apart, piece by piece, until one day you find yourself standing in a kitchen heating up *** and creeping a pillow.Es nimmt euch aus, zerreißt euch, Stück für Stück, bis ihr euch eines Tages in der Küche wiederfindet und Teer erhitzt und ein Kissen zerreißt. Orphans (2014)
All over New York running his fucking mouth.- Ganz New York zerreißt sich das Maul darüber. Eldorado (2014)
I just hope, one day, you can tell me what it is that's tearing you up inside.Ich hoffe eines Tages, kannst du mir sagen, was dich innerlich zerreißt. Counting Coup (2014)
"Crushing headaches.Dann zerreißt es mich fast. Flowers for Algernon (2014)
Rip it up.Zerreißt ihn. The Apprentice (2014)
Rip up the contract now!Zerreißt sofort den Vertrag! The Apprentice (2014)
It's tearing me apart.Das zerreißt mich innerlich. Charlie Plays Hide and Go Cheat (2014)
It's tearing me up how much I love you, and what I got to do.- Meine Liebe für dich zerreißt mich. Und das, was ich tun muss. Sin City: A Dame to Kill For (2014)
Pixie Tom, you know, the slug farmer?Pixie Tom, der Schneckenfarmer, zerreißt vor Wut den Hut. Pixies (2015)
(TUGBOAT CHUGGING)(Pfeifen zerreißt die Luft) A Royal Night Out (2015)
Majnu rips off his clothesMajnu zerreißt die Kleider, ganz und gar. The Spectacle (2015)
Something that tugged at your heartstrings?Etwas, dass dir das Herz zerreißt? Hello, Emma. (2015)
I hope she rips you wide open.Ich hoffe, sie zerreißt dir alles. We Can Be Heroes (2015)
Has he started crawling, grabbing things...?Krabbelt er schon und zerreißt alles...? Démons (2015)
You'll kill us all, you split this family apart!Du wirst uns alle umbringen, du zerreißt die Familie. Rhinoceros (2015)
A noise that bursts your eardrums.Ein ohrenbetäubender Krach, der einem das Trommelfell zerreißt. Don't Tell Me the Boy Was Mad (2015)
Losing a child, it -- it tears you apart!Ein Kind zu verlieren, das... das zerreißt einen! One of Us (2015)
I can't even talk about it, because it breaks my heart.Ich kann das gar nicht erzählen, das zerreißt mir das Herz. Frau Müller muss weg! (2015)
You think his brain is just tearing itself apart, or is he just living in there?Denkst du, sein Gehirn zerreißt gerade, oder lebt er nur einfach dort? The Eternity Injection (2015)
Every time I splinter, it feels like I'm being ripped apart from the inside.Jedes Mal, wenn ich splinter fühlt es sich an, als zerreißt es mich. Paradox (2015)
She tears my heart.Sie zerreißt mir das Herz. Scarred by Many Past Frustrations (2015)
I have to fight every instinct I have pulling me toward you.Ich habe mit jedem Instinkt gekämpft, es zerreißt mich in der Nähe von Euch. The End of Mourning (2015)
And what tears at me is the knowledge that he could have been anything in the world.Es zerreißt mir das Herz, denn er hätte alles auf der Welt sein können. Stand and Unfold Yourself (2015)
That it's not tearing me up inside?Dass es mich nicht von innen zerreißt? Er hat mein Leben gerettet und... Closure (2015)
Don't just pull at the bugger, you'll have it torn!Zieh nicht nur dran um, du zerreißt ihn noch! Episode #1.5 (2015)
Connor's dick is big - not the 'come through up out your mouth 'and destroy your organs on the way' kind of big, which I have seen on Heavy-R, which I do not want.Connors Schwanz ist groß. Nicht so groß, dass er einen aufspießt oder die Organe zerreißt. Das hab ich mal auf Heavy-R gesehen, und das will ich nicht. The Unicorn (2015)
Don't say that. You're breaking my heart.Es zerreißt mir das Herz. L'Hôtel du Libre-Echange (2015)
In an ever-expanding universe, slowly pulling itself apart into nothingness, what use does the question "Who am I?" even have?In einem stetig wachsenden Universum, das sich langsam selbst ins Nichts zerreißt, welchen Sinn hat da die Frage "Wer bin ich"? Zoolander 2 (2016)
It's too big! It'll tear you in half!Die ist zu groß, die zerreißt dich doch! Sausage Party (2016)
And if I tear myself in half... don't come back for me.Und wenn's mich zerreißt... kommt nicht zurück. Captain America: Civil War (2016)
It rips my heart, but we must do it!Es zerreißt mir das Herz, aber wir müssen los. The Visitors: Bastille Day (2016)
Well, you hit someone with a.50, it takes 'em apart like...Trifft man Menschen mit einem.50, zerreißt es sie. Billy Lynn's Long Halftime Walk (2016)
Don't knock it down while I'm gone.Zerreißt es nicht, solange ich fort bin. The Door (2016)
That thing will tear your men apart!Das Ding zerreißt euch. Reaper (2016)
It kills me every day to think he thinks I walked out on him.Es zerreißt mich täglich, dass er denkt, ich hätte ihn verlassen. Champion (2016)
God, I just would have pretended that kiss never happened. But I don't know if I can sit and smile and eat potstickers and pretend like it is not killing me.Ich nehm an, ich hätte so getan, als wär der Kuss nie passiert, aber ob ich jetzt Frühlingsrollen und Nudeln mit dir zusammen essen kann, ohne dass du merkst, dass es mich innerlich zerreißt, kann ich nicht garantieren. Childish Things (2016)
And I'm so, so sad that I didn't get to see you grow up.Und es zerreißt mir das Herz, dass ich dich nicht aufwachsen sehen durfte. Strange Visitor from Another Planet (2016)
It's still a contract even if you tear it up.So ein Vertrag gilt auch dann, wenn du ihn zerreißt. The Loophole (2016)
You're tearing me apart with your silence, Rocío.Du zerreißt mich mit deinem Schweigen, Rocío. El Candidato (2016)
You've been running your mouth off about Danny.- Dass du dir das Maul über Danny zerreißt. Part 19 (2016)
My head will blow.Sei doch nett, mein Schädel zerreißt gerade. Guardians of the Night (2016)
If not, Barofski's gonna eat us alive.Sonst zerreißt Barofski uns in der Luft. Stratton (2017)
Every time you tear into this Bible, I save another 50 souls.Jedes Mal, wenn du die Bibel zerreißt, rette ich weitere 50 Seelen. The Most Hated Woman in America (2017)
That fucking hurts. Stop doing it!Es zerreißt mich! The Black Room (2017)
It tears me up, Red, but the Serpents are my tribe.Es zerreißt mich, aber die Schlangen sind meine Sippe. Chapter Thirteen: The Sweet Hereafter (2017)
'Cause I knew you'd be all conflicted about turning over that woman if you knew she was going to the Factory.Weil ich wusste, dass es dich innerlich zerreißt, diese Frau zu überstellen, wenn du gewusst hättest, dass sie in die Fabrik kommt. Somewhere Out There (2017)
I hate interrupting your little overreaction you're having, but tick tock.Komm wieder runter, sonst zerreißt du noch meinen Anzug. Praimfaya (2017)
I just wanted to show you how sturdy and solid it is.Sehen Sie mal, das zerreißt nicht, das zerschleißt nicht, das zerbeißt nicht. Berlin-Alexanderplatz - Die Geschichte Franz Biberkopfs (1931)
Harder! It won't bounce back like a bad check!Er zerreißt nicht, er zerbeißt nicht, er zersch)eißt nicht. Berlin-Alexanderplatz - Die Geschichte Franz Biberkopfs (1931)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
reißt; zerreißttears [Add to Longdo]
zerreißen; reißen; zerren; ziehen | zerreißend; reißend; zerrend; ziehend | zerrissen; gerissen; gezerrt; gezogen | er/sie zerreißt; er/sie reißt | ich/er/sie zerriss; ich/er/sie riss (riß [ alt ]) | er/sie hat/hatte zerrissen; er/sie hat/hatte gerissen | nicht gerissento tear { tore; torn } | tearing | torn | he/she tears | I/he/she tore | he/she has/had torn | untorn [Add to Longdo]
zerreißen; reißen | zerreißend; reißend | zerrissen; gerissen | zerreißt; reißt | zerriss; riss | etw. in Stücke zerreißento rip | ripping | ripped | rips | ripped | to rip sth. to pieces [Add to Longdo]
zerreißen | zerreißend | zerrissen | zerreißt | zerrissto disrupt | disrupting | disrupted | disrupts | disrupted [Add to Longdo]
zerreißtruptures [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top