*流氓* แปลว่าอะไร ดูความหมาย ตัวอย่างประโยค หมายความว่า พจนานุกรม Longdo Dictionary แปลภาษา คำศัพท์
คำว่า “ใช่” ไม่ได้มีแค่ YES | “Say ‘Yes’ Like a Pro: 18 Slang to Agree in Style!” ในภาษาอังกฤษมีวิธีตอบตกลงหรือพูดว่า “ใช่” ได้หลากหลายแบบ ซึ่งแต่ละแบบก็ให้ความรู้สึกที่แตกต่างกันออกไป ไม่ว่าคุณจะอยากตอบรับอย่างเต็มใจ พูดแบบสบายๆ หรือเพิ่มความเก๋ให้กับคำตอบ การใช้สแลงก็ช่วยให้บทสนทนามีสีสันและดูสนุกขึ้นได้ บทความนี้จะแนะนำ 18 วิธีพูด “ใช่” ด้วยสแลงภาษาอังกฤษยอดนิยม ตั้งแต่คำง่ายๆ อย่าง “Yep” ไปจนถึงคำตอบแบบมั่นใจสุดๆ อย่าง “Hell yeah”...
รวมคำศัพท์ที่ใช้เรียกส่วนต่างๆ หมู และ เมนูอาหารแนะนำ เกร็ดความรู้เกี่ยวกับวิธีการเรียกส่วนต่างๆ หมู นี่คือลักษณะของส่วนต่าง ๆ ของหมูและเมนูที่เหมาะสมในอาหารไทยค่ะ: 1. สันคอหมู (Collar) 2. สันนอกหมู (Pork Loin) 3. สันใน (Tenderloin) 4. หมูสามชั้น (Pork Belly) 5....
ฝรั่งไม่เรียกเจ้านายว่า Boss + ตามชื่อ เมื่อคุณต้องการเรียกหัวหน้าในภาษาอังกฤษ การเลือกใช้คำนำหน้าที่เหมาะสมนั้นถือเป็นเรื่องสำคัญที่ต้องรู้ คำนำหน้านั้นจะแสดงถึงความเคารพ ความเป็นกันเอง หรือ ความเป็นมืออาชีพ เราอาจจะเคยได้ยินหลายๆ คนมักเรียก เจ้านาย หรือ นายจ้างของเราว่า Boss และตามด้วยชื่อ เช่น เจ้านายของเราชื่อ พอส เราจะเรียก “Boss Paul” แต่ในความเป็นจริงแล้วฝรั่งเค้าไม่ใช้กันแบบนั้น...
“Deal with it” สำนวนฮิตที่ใช้บ่อย Deal with it เป็น phrase ที่ได้ใช้บ่อยมากๆ และถือว่าเป็นอีกสำนวนที่แปลค่อนข้างตรงตัวเลย ซึ่งก็คือ เป็นการบอกให้จัดการกับสถานการณ์บางอย่าง หรือ ยอมรับสิ่งที่เกิดขึ้น โดยปกติจะใช้ในสถานการณ์ที่ท้าทาย หรือ สถานการณ์ที่ไม่คาดคิดว่าจะเกิดขึ้น จริงๆ แล้วมันเป็นการบอกให้เผชิญหน้ากับปัญหานั้นๆ แทนที่จะหลีกเลี่ยง ถึงแม้ว่าเราอาจไม่ชอบก็ตาม ลองมาดูตัวอย่างกันเลย Examples:
จริงหรือ? ระดับความสามารถภาษาอังกฤษคนไทยต่ำสุดในอาเซียน Education First จัดทำดัชนีความสามารถทางภาษาอังกฤษ หรือ EF English Proficiency Index 2021 สำรวจ 113 ประเทศทั่วโลกที่ไม่ได้ใช้อังกฤษเป็นภาษาหลัก โดยแบ่งความสามารถในการใช้ภาษาอังกฤษของประเทศต่างๆเป็น 5 กลุ่มคือ Very high proficiency / High...
×
Dictionaries languages







English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


55 ผลลัพธ์ สำหรับ *流氓*
ภาษา
หรือค้นหา: 流氓, -流氓-

มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
CC-CEDICT CN-EN Dictionary
流氓[liú máng, ㄌㄧㄡˊ ㄇㄤˊ,  ] rogue; hoodlum; gangster; immoral behavior #7,031 [Add to Longdo]
流氓[liú máng zuì, ㄌㄧㄡˊ ㄇㄤˊ ㄗㄨㄟˋ,   ] the crime of hooliganism #84,219 [Add to Longdo]
流氓无产者[liú máng wú chǎn zhě, ㄌㄧㄡˊ ㄇㄤˊ ㄨˊ ㄔㄢˇ ㄓㄜˇ,      /     ] lumpenproletariat (in marxist theory) [Add to Longdo]
流氓集团[liú máng jí tuán, ㄌㄧㄡˊ ㄇㄤˊ ㄐㄧˊ ㄊㄨㄢˊ,     /    ] gang of hoodlums [Add to Longdo]

EDICT JP-EN Dictionary
流氓[りゅうぼう, ryuubou] (n) refugee [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
With a bum. [CN] 我和一个流氓, 一个坏人谈恋爱... Spur der Steine (1966)
An anarchist. [CN] 我既不是流氓 Lemonade Joe (1964)
And the raw new towns that sprung up in the West began to dream of becoming as refined as that one-time hooligan city by the Golden Gate. [CN] 这些在西部陆续成立的新城镇 都开始梦想... 有天能成为在金门畔 曾经被视为流氓城市的那个地方 How the West Was Won (1962)
Turn him loose on the street with all the gangs and drop-outs... [CN] 让他在大街上与流氓和无业游民在一起... Up the Down Staircase (1967)
- Get hold of Benny. [CN] 把班尼叫来―等等.这个流氓甘特襄是个布道者 Elmer Gantry (1960)
Put me down! Who are these ruffians? I never saw them before in me life. [CN] 放开我 我不认识这群流氓 A Hard Day's Night (1964)
I know what that rascal wants. [CN] 我知道这流氓想干什么 8½ (1963)
A ruffian's after me [CN] 一个流氓在追我 An Actor's Revenge (1963)
- Stop it! [CN] 流氓 Les Cousins (1959)
Gangsters, murderers, savages... [CN] 流氓,殺人,野人 The Devil's Brigade (1968)
Captain Clegg? So this is where the rascal ended up. [CN] 克莱格船长 这就是那流氓的结束地 Night Creatures (1962)
The dirty blaggard! [CN] 卑鄙的流氓. Long Day's Journey Into Night (1962)
Shankar's a rascal, why support him? [CN] 謝卡是個流氓,為何支助他? The Cloud-Capped Star (1960)
Keep the rascal away from my house until I lock the wench up. [CN] 别让那流氓靠近我的家 直到我说服了她 Tom Jones (1963)
There's one of you that's worse than all the rest a villainous clod who never ceases derogatory remarks about the Canadians. [CN] 還有一個更糟糕的 有一個流氓他從未停止 對加拿大人的貶損言論 The Devil's Brigade (1968)
OK. [CN] 把班尼叫来―等等.这个流氓甘特襄是个布道者 Elmer Gantry (1960)
I'm surprised at a lady like you inquiring of the likes of him - brawling, thieving, bragging about his mistress - one Sophie Western. [CN] 有,女士 但我奇怪的是你怎么打听他 他是个小偷流氓 Tom Jones (1963)
Every man was a knave with his soul for sale... [CN] 所有人都是出卖灵魂的流氓 Long Day's Journey Into Night (1962)
Hooligans of the world, unite! [CN] 世界上的流氓们啊 联合起来 Inherit the Wind (1960)
A mean opportunist. A scoundrel. [CN] 寄希望于一个野心家, 一个流氓 Spur der Steine (1966)
Finding Gracchus in control of the mob and the senate... you felt compelled to hand over the garrison to him also. [CN] 奎格斯不但控制了 元老院的流氓 你还听话的把军队交给他 Spartacus (1960)
You are the most impudent rascal on earth! [CN] 你是世上最无耻的流氓 Tom Jones (1963)
Bastard! [CN] 流氓 Les Cousins (1959)
There are good, strong bars to keep out the riffraff. [CN] 牢固结实的铁窗将流氓挡在外面 Pretty Poison (1968)
But he'll do anything for a friend, hood or cop. [CN] 他会为了朋友赴汤蹈火 他更袒护流氓而 不是警察 Le Doulos (1962)
- Get hold of Benny. - Now, wait a minute. - This Gantry bum's a preacher. [CN] 把班尼叫来―等等.这个流氓甘特襄是个布道者 Elmer Gantry (1960)
- Scoundrels! [CN] - 流氓们! Casanova 70 (1965)
Are you a man or a hoodlum? [CN] 你是男人還是流氓 To Sir, with Love (1967)
We're gamblers. We ain't afraid of the sword. [CN] 怕就不当流氓 Yojimbo (1961)
He's a thug who keeps the next valley under his thumb. [CN] 山那头的山谷 全是那个流氓的地盘 Zatoichi's Pilgrimage (1966)
A gangster named Tohachi in the next valley sent my brother to kill you. [CN] 我哥是因为山那头的流氓 荒驹藤八的命令 才会跑去杀你 Zatoichi's Pilgrimage (1966)
Who lied and used the P2 principle, those are scoundrels. [CN] - 而撒谎的, 采用2P原则的人, 则是流氓 - 什么是2P原则? Who lied and used the P2 principle, those are scoundrels. We'll Live Till Monday (1968)
Get out and follow them rascally friends of yours! [CN] 起来去找你的流氓朋友 Tom Jones (1963)
Batischev's right. [CN] 巴季舍夫说的对, 这篇文章之后有人像个傻子, 有些人则像个流氓 Batischev's right. We'll Live Till Monday (1968)
But all the rogues in the district haunt that tavern yonder. [CN] 没有,但是这街上所有的流氓 都在那个小旅馆 Tom Jones (1963)
I'm really sorry, but they're riffraff that I had to deal with in the past. [CN] 我真的很抱歉 但他们是 我在过去不得不接待的流氓 Casanova 70 (1965)
Rascal. [CN] 流氓. The Devil's Trap (1962)
José Luis isn't a cad. [CN] 何塞? 路易士不是個流氓 The Executioner (1963)
But if these two hoods get paid in advance... [CN] 如果这两个流氓先拿到钱 The Killing (1956)
The dirty blaggard, he'll get me into serious trouble yet. [CN] 这卑鄙的流氓! 他还会给我带来更严重的麻烦 Long Day's Journey Into Night (1962)
Castin, you're wrong to aid ... such scum! [CN] - 你 Castin 你跟一个流氓合伙 - 是一个恶棍~ Death in the Garden (1956)
A fine son you are to help that blaggard get me into a lawsuit. [CN] 你是一个帮那流氓 向我打官司的好儿子 Long Day's Journey Into Night (1962)
Hooligans. [CN] 流氓 Hooligans. Victim (1961)
Those good-for-nothing hoodlums! [CN] 这些废物点心无赖流氓 101 Dalmatians (1961)
He's crazy. [CN] 流氓 Lemonade Joe (1964)
He is the embodiment of vulgarity [CN] 他就是流氓的化身 An Actor's Revenge (1963)
Sir, it'd give me pleasure to take those two tackles... [CN] 长官,收拾那两个小流氓让我觉得很爽―― Two Rode Together (1961)
You hear that, Paul? We love you. [CN] 我们都是流氓 你听到她说什么了 保罗 Les Cousins (1959)
- You're bastards. - Us? [CN] 你们都是流氓 Les Cousins (1959)
Why do you want to be a gambler? A farmer's place is in the fields. [CN] 在家种田,总比做流氓好! Yojimbo (1961)

ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ

Time: 0.0216 seconds, cache age: 8.996 (clear)
ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม