*乖* แปลว่าอะไร ดูความหมาย ตัวอย่างประโยค หมายความว่า พจนานุกรม Longdo Dictionary แปลภาษา คำศัพท์
×
Dictionaries languages







English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


56 ผลลัพธ์ สำหรับ *乖*
ภาษา
หรือค้นหา: , -乖-

มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, guāi, ㄍㄨㄞ] obedient, well-behaved; clever
Radical: 丿, Decomposition:   千 [qiān, ㄑㄧㄢ]  北 [běi, ㄅㄟˇ]
Etymology: -
Rank: 2470

KANJIDIC with AnimCJK
[] Meaning: oppose; disobey
On-yomi: カイ, kai
Kun-yomi: そむ.く, もとる, somu.ku, motoru
Radical: 丿, Decomposition:     

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
[guāi, ㄍㄨㄞ, ] (of a child) obedient, well-behaved; clever #5,033 [Add to Longdo]
[guāi jué, ㄍㄨㄞ ㄐㄩㄝˊ,   /  ] perceptive; alert; clever; shrewd #146,482 [Add to Longdo]
命蹇[shí guāi mìng jiǎn, ㄕˊ ㄍㄨㄞ ㄇㄧㄥˋ ㄐㄧㄢˇ,     /    ] bad times, adverse fate (成语 saw) #589,079 [Add to Longdo]

EDICT JP-EN Dictionary
[かいり, kairi] (n, vs) divergence; alienation; deviation; estrangement; separation; detachment [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
What's the matter? [CN] 别哭了 It Happened One Night (1934)
Eat it up like a good girl. [CN] 快吃 像孩子一样吃完 Rebecca (1940)
Stop crying. [CN] 不要再哭了, City on Fire (1987)
I'm right here, sweetie. [CN] 我在这里 Virtuosity (1995)
Good boy. [CN] Good Luck Chuck (2007)
Here comes Mammy [CN] 妈咪回来啦! 妈咪... ANNA今天 An Autumn's Tale (1987)
Oh, now, be a good kid and run along home, won't you? [CN] 现在地听话,自己回家好吗? Bordertown (1935)
Be a good boy [CN] 不着急啊 Spring Subway (2002)
That's momma's big girl. [CN] 真是媽媽的女孩兒 Applause (1929)
A good boy, Inglés. [CN] 他是个孩子, 老外 El Sordo救了他 For Whom the Bell Tolls (1943)
Rub some suntan oil on, quick [CN] 擦點太陽油, 不要 Jin su xin zhong qing (1986)
Wake up. [CN] 我们小允好 Episode #1.5 (2004)
Go on, like a good girl. [CN] 去吧 Design for Living (1933)
Bang Bang, Granny'll take care of you [CN] 砰砰,奶奶愛砰砰 Jin su xin zhong qing (1986)
Okay. Stay. [CN] 好, 待着 Buried Alive (1990)
Good for you! [CN] Goodbye First Love (2011)
- You know, the disobedient ones what play hooky from school. [CN] 你知道的 那些不的... 逃学的孩子 Pinocchio (1940)
Be good! [CN] 一点! Fai seung hung che (2002)
Piggy [CN] Jin su xin zhong qing (1986)
Good girl. [CN] My Wife Is a Gambling Maestro (2008)
Stay here, don't you move. [CN] 她好像有点不太正常 这位小姐给我站在这儿 Episode #1.8 (2004)
I'm Auh Duh Lee [CN] 儿子你怎么啦 Episode #1.7 (2004)
If not, I'll just have to spill the beans to Papa. [CN] 如果你不 我就会跟你老爸告密 It Happened One Night (1934)
Come here to your aunt. [CN] 光子,来姑妈这里 The Brothers and Sisters of the Toda Family (1941)
- You get better, pumpkin [CN] - 多点休息吧,孩子 Ferris Bueller's Day Off (1986)
Now lie down. [CN] 地躺下... Pinocchio (1940)
(LAUGHING) That's better. [CN] 这才 Snow White and the Seven Dwarfs (1937)
-Better get along there, hey? [CN] -嘿,一点好吧? Night Train to Munich (1940)
Smart-ass! [CN] ! { \cH00FFFF }{ \3cH000000 }Smart -ass! Tropical Fish (1995)
I am going to attend mass, my daughter. [CN] 我去參加彌撒了,女兒... Die Nibelungen: Siegfried (1924)
Go, be good! [CN] 去呀,点嘛! City on Fire (1987)
He was just a nice kid, that's all. [CN] He was just a nice kid, that's all. 他没有什么过人之处,他只是个 巧的小孩,如此而已 Strange Cargo (1940)
Honey, you're not going to school like this [CN] 儿子,你这样子绝不能上学 Ferris Bueller's Day Off (1986)
Behave, okay? [CN] 點, 好嗎? Vagabond (1985)
Piggy, Piggy, Sis [CN] Jin su xin zhong qing (1986)
Nice going, fellow. Let it go. Good boy. [CN] 干得好,伙计,放下来, The Awful Truth (1937)
Don't cry Play with the gun [CN] ,不要哭,借表哥玩玩 Jin su xin zhong qing (1986)
Now, close your eyes and go to sleep. Why? [CN] 闭上你的眼睛,睡吧 Pinocchio (1940)
Oh, good boy! I'm not good! [CN] 我不啦不 Episode #1.5 (2004)
If you're... On your best behavior... [CN] 如果你的话 The Blue Angel (1930)
I ain't aiming for you to get all freckled... after the buttermilk I done put on you all this winter, bleaching them freckles. [CN] ,吃一点吧 Gone with the Wind (1939)
That's a good girl. [CN] 这样才 The Maltese Falcon (1941)
Bright girl. [CN] The Brothers and Sisters of the Toda Family (1941)
I know. I'll be sweet. [CN] 我知道, 我会 Blue Velvet (1986)
The nations will capitulate. [CN] 那些小国家就会投降了 The Great Dictator (1940)
Now, just relax and be a good girl. I'll handle this. [CN] 的做个好姑娘 我去摆平 Design for Living (1933)
Pull yourself together. All right, here. Sit down. [CN] 的,好吗 这里,坐下 His Girl Friday (1940)
Don't talk sweet nothingness! [CN] 你不用卖口 Yes, Madam! (1985)
You seem such a placid little thing. [CN] 你是个沉静的小 Rebecca (1940)
But, remember, a boy who won't be good might just as well be made of wood. [CN] 一个坏孩子 还是地当他的木头人吧 Pinocchio (1940)

ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ

Time: 0.1338 seconds, cache age: 27.432 (clear)
ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม