54 ผลลัพธ์ สำหรับ verkraften
หรือค้นหา: -verkraften-, *verkraften*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *verkraften*

DING DE-EN Dictionary
verkraftento cope with [Add to Longdo]
Ich kann es schon verkraften.I can take it. [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
...I don't know what I would do. ...das würde ich nicht verkraften. Nothing Personal (2014)
I-I don't think my heart could take it. Ich glaube nicht, dass mein Herz das verkraften würde. And the New Lease on Life (2014)
I could really use one. - Ich könnte wirklich einen verkraften. Unseen Power of the Picket Fence (2014)
And so the system, in an evolutionary terms, is not really set up to deal with this sudden abundance of highly refined sugar. Der Körper ist in evolutionärer Hinsicht nicht darauf ausgelegt, den Überfluss an raffiniertem Zucker zu verkraften. That Sugar Film (2014)
I need a minute to wrap my head around this, uh... - Das muss ich erst mal verkraften. Wedge (2014)
And "hold on." walter, I don't think I can handle this. Und... Moment mal. - Walter, wie soll ich das verkraften? Risky Business (2014)
This is... It's a lot to take in. Das ist viel zu verkraften. Miracles (2014)
The divorce would be a big thing for Lord Sinderby to get over. Die Scheidung wird Lord Sinderby schwer verkraften. A Moorland Holiday (2014)
She has already gone through a lot. Sie musste bereits mehrere Schocks verkraften. Le sacrifice du pélican (2014)
When you pray for rain, you gotta deal with the mud too. Wer um Regen betet, muss auch den Matsch verkraften. The Equalizer (2014)
Mark, I know you suffered a terrible loss. Mark, ich weiß, Sie haben einen großen Verlust zu verkraften. The Big Short (2015)
He was fed up after his image was spoiled. Er konnte nicht verkraften, dass die Wahrheit rauskam. Aimer sans mentir? (2015)
It's not easy to go through things like that. Das ist nicht leicht zu verkraften. Amy (2015)
David Pilcher... he doesn't believe we can handle this. David Pilcher glaubt nicht, dass wir das verkraften. A Reckoning (2015)
The truth is too much for their minds. Sie verkraften die Wahrheit nicht. The Truth (2015)
She thought it'd be too much for you to take. - Sie würden es nicht verkraften. The Walking Deceased (2015)
Have you been eating the stuff in that packet? Ich werde das schon verkraften. Episode #4.1 (2015)
We have reached maximum casualty level. Wir haben mehr Opfer, als wir verkraften können. Turbo Kid (2015)
We'd get over it. Wir würden so etwas verkraften können. Bonheur à Vendre (2015)
Algie's got my vote, but he's pushing harder than the rest of the board can stand. Algie hat meine Stimme. Aber er übt mehr Druck aus, als die anderen im Vorstand verkraften. There Are Rules (2015)
I have seen many olive trees ripen and wither, and, frankly, we cannot risk another poor harvest. Ich habe viele Olivenbäume reifen und sterben sehen. Wir verkraften keine weitere schlechte Ernte. Ring of the Magi (2015)
People always want to know how the left-behind wives are taking it. Die Leute wollen immer wissen, wie die Ehefrauen das verkraften. The Funeral (2015)
After everything that's happened, I really don't know if I can handle anything as mundane as college. Nach allem, was passiert ist... weiß ich nicht, ob ich so etwas banales wie College verkraften kann. Over a Barrel (2015)
That's an inconvenience, but an acceptable one. Das ist eine Unannehmlichkeit, aber durchaus zu verkraften. Red Hood (2015)
Oh, it is horrible for Prudence to have another death in the house. Es muss furchtbar sein für Prudence, noch einen Tod zu verkraften. Death & Hysteria (2015)
I thought he'd have a hard time getting over it. Ich war überzeugt, er würde es nicht verkraften. Married to a Stranger (2015)
The body can handle a certain amount of Jewishness. Der Körper kann einen gewissen jüdischen Anteil verkraften. Look Who's Back (2015)
It's, uh... It's quite a lot to take in. Das ist eine ganze Menge zu verkraften. Four Arrows (2015)
How's she gonna take it when she finds out the truth? Wie wird sie es verkraften, wenn sie die Wahrheit erfährt? She Gets Revenge (2015)
That I can live with. Das kann ich verkraften. 4Got10 (2015)
There are concerns... about how you're handling her death. Man macht sich Sorgen. Darüber, wie Sie ihren Tod verkraften. Episode #1.1 (2015)
- It's hard to get back from that. - Das ist nicht einfach, zu verkraften. Episode #1.3 (2015)
I think the rest of us will get over it pretty quickly. Wir werden das verkraften. Three Monkeys (2015)
This is going to be very hard for you to hear, Joe, but if you are taken to the Man In the High Castle,  Das ist jetzt wohl nur schwer zu verkraften, aber solltest du in Kontakt mit dem Mann im hohen Schloss kommen, Revelations (2015)
Hope's tough. I think she can take it. Hope ist stark, sie wird es verkraften. Savior (2015)
I just don't know how much more I can take. Ich weiß nicht, wie ich das alles verkraften soll. Pilot (2015)
- I get along with them. - Kann ich gut verkraften. - Gut. Touché Maestro, Touché (2015)
But this is more than I bargained for. Aber das ist mehr als ich verkraften kann. Zoolander 2 (2016)
We talking about you going off and laying up with another woman, then bringing it home to me. Du gingst zu einer anderen Frau und schliefst mit ihr, jetzt soll ich es verkraften. Fences (2016)
- Yeah, it's been a lot to deal with. - Ja, das war schwer zu verkraften. The Conjuring 2 (2016)
He seems to be doing okay. Er scheint es ganz gut zu verkraften. Submerged (2016)
He's a big boy, he can handle it. Er wird es verkraften. Chosen: Part 1 (2016)
They are stronger than we are and manage the weather. Sie sind stärker als wir und verkraften das Klima. 2307: Winter's Dream (2016)
You must absorb a tremendous amount of pain in your work. Sie müssen in Ihrem Job sicher viel Schmerz verkraften. The Collapse of Nature (2016)
She won't handle the decompression. Sie wird das Dekomprimieren nicht verkraften. B.S.O.D. (2016)
No, but if we can't stand tall, we've got no business here. -Nein. Wir müssen so einen Verlust verkraften und der Bevölkerung zeigen, dass wir für sie kämpfen. Episode #1.3 (2016)
But I can take it. Aber... das kann ich verkraften. A More Perfect Union (2016)
They've had quite enough for today, okay? Just let them be. Sie mussten heute genug verkraften, lass sie in Ruhe. Christmas (2016)
Niklaus can be resilient, but there's only so much madness even he can take. Niklaus kann belastbar sein, aber auch er kann nur eine bestimmte Menge Wahnsinn verkraften. Heart Shaped Box (2016)
It's gonna fuck them up to find out their dad died, especially your daughter. Den Tod ihres Vaters werden sie nicht so leicht verkraften. Vor allem deine Tochter. Seahorse (2016)

DING DE-EN Dictionary
verkraftento cope with [Add to Longdo]
Ich kann es schon verkraften.I can take it. [Add to Longdo]

Time: 0.1699 seconds, cache age: 1.785 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/