...I don't know what I would do. | | ...das würde ich nicht verkraften. Nothing Personal (2014) |
I-I don't think my heart could take it. | | Ich glaube nicht, dass mein Herz das verkraften würde. And the New Lease on Life (2014) |
I could really use one. | | - Ich könnte wirklich einen verkraften. Unseen Power of the Picket Fence (2014) |
And so the system, in an evolutionary terms, is not really set up to deal with this sudden abundance of highly refined sugar. | | Der Körper ist in evolutionärer Hinsicht nicht darauf ausgelegt, den Überfluss an raffiniertem Zucker zu verkraften. That Sugar Film (2014) |
I need a minute to wrap my head around this, uh... | | - Das muss ich erst mal verkraften. Wedge (2014) |
And "hold on." walter, I don't think I can handle this. | | Und... Moment mal. - Walter, wie soll ich das verkraften? Risky Business (2014) |
This is... It's a lot to take in. | | Das ist viel zu verkraften. Miracles (2014) |
The divorce would be a big thing for Lord Sinderby to get over. | | Die Scheidung wird Lord Sinderby schwer verkraften. A Moorland Holiday (2014) |
She has already gone through a lot. | | Sie musste bereits mehrere Schocks verkraften. Le sacrifice du pélican (2014) |
When you pray for rain, you gotta deal with the mud too. | | Wer um Regen betet, muss auch den Matsch verkraften. The Equalizer (2014) |
Mark, I know you suffered a terrible loss. | | Mark, ich weiß, Sie haben einen großen Verlust zu verkraften. The Big Short (2015) |
He was fed up after his image was spoiled. | | Er konnte nicht verkraften, dass die Wahrheit rauskam. Aimer sans mentir? (2015) |
It's not easy to go through things like that. | | Das ist nicht leicht zu verkraften. Amy (2015) |
David Pilcher... he doesn't believe we can handle this. | | David Pilcher glaubt nicht, dass wir das verkraften. A Reckoning (2015) |
The truth is too much for their minds. | | Sie verkraften die Wahrheit nicht. The Truth (2015) |
She thought it'd be too much for you to take. | | - Sie würden es nicht verkraften. The Walking Deceased (2015) |
Have you been eating the stuff in that packet? | | Ich werde das schon verkraften. Episode #4.1 (2015) |
We have reached maximum casualty level. | | Wir haben mehr Opfer, als wir verkraften können. Turbo Kid (2015) |
We'd get over it. | | Wir würden so etwas verkraften können. Bonheur à Vendre (2015) |
Algie's got my vote, but he's pushing harder than the rest of the board can stand. | | Algie hat meine Stimme. Aber er übt mehr Druck aus, als die anderen im Vorstand verkraften. There Are Rules (2015) |
I have seen many olive trees ripen and wither, and, frankly, we cannot risk another poor harvest. | | Ich habe viele Olivenbäume reifen und sterben sehen. Wir verkraften keine weitere schlechte Ernte. Ring of the Magi (2015) |
People always want to know how the left-behind wives are taking it. | | Die Leute wollen immer wissen, wie die Ehefrauen das verkraften. The Funeral (2015) |
After everything that's happened, I really don't know if I can handle anything as mundane as college. | | Nach allem, was passiert ist... weiß ich nicht, ob ich so etwas banales wie College verkraften kann. Over a Barrel (2015) |
That's an inconvenience, but an acceptable one. | | Das ist eine Unannehmlichkeit, aber durchaus zu verkraften. Red Hood (2015) |
Oh, it is horrible for Prudence to have another death in the house. | | Es muss furchtbar sein für Prudence, noch einen Tod zu verkraften. Death & Hysteria (2015) |
I thought he'd have a hard time getting over it. | | Ich war überzeugt, er würde es nicht verkraften. Married to a Stranger (2015) |
The body can handle a certain amount of Jewishness. | | Der Körper kann einen gewissen jüdischen Anteil verkraften. Look Who's Back (2015) |
It's, uh... It's quite a lot to take in. | | Das ist eine ganze Menge zu verkraften. Four Arrows (2015) |
How's she gonna take it when she finds out the truth? | | Wie wird sie es verkraften, wenn sie die Wahrheit erfährt? She Gets Revenge (2015) |
That I can live with. | | Das kann ich verkraften. 4Got10 (2015) |
There are concerns... about how you're handling her death. | | Man macht sich Sorgen. Darüber, wie Sie ihren Tod verkraften. Episode #1.1 (2015) |
- It's hard to get back from that. | | - Das ist nicht einfach, zu verkraften. Episode #1.3 (2015) |
I think the rest of us will get over it pretty quickly. | | Wir werden das verkraften. Three Monkeys (2015) |
This is going to be very hard for you to hear, Joe, but if you are taken to the Man In the High Castle, | | Das ist jetzt wohl nur schwer zu verkraften, aber solltest du in Kontakt mit dem Mann im hohen Schloss kommen, Revelations (2015) |
Hope's tough. I think she can take it. | | Hope ist stark, sie wird es verkraften. Savior (2015) |
I just don't know how much more I can take. | | Ich weiß nicht, wie ich das alles verkraften soll. Pilot (2015) |
- I get along with them. | | - Kann ich gut verkraften. - Gut. Touché Maestro, Touché (2015) |
But this is more than I bargained for. | | Aber das ist mehr als ich verkraften kann. Zoolander 2 (2016) |
We talking about you going off and laying up with another woman, then bringing it home to me. | | Du gingst zu einer anderen Frau und schliefst mit ihr, jetzt soll ich es verkraften. Fences (2016) |
- Yeah, it's been a lot to deal with. | | - Ja, das war schwer zu verkraften. The Conjuring 2 (2016) |
He seems to be doing okay. | | Er scheint es ganz gut zu verkraften. Submerged (2016) |
He's a big boy, he can handle it. | | Er wird es verkraften. Chosen: Part 1 (2016) |
They are stronger than we are and manage the weather. | | Sie sind stärker als wir und verkraften das Klima. 2307: Winter's Dream (2016) |
You must absorb a tremendous amount of pain in your work. | | Sie müssen in Ihrem Job sicher viel Schmerz verkraften. The Collapse of Nature (2016) |
She won't handle the decompression. | | Sie wird das Dekomprimieren nicht verkraften. B.S.O.D. (2016) |
No, but if we can't stand tall, we've got no business here. | | -Nein. Wir müssen so einen Verlust verkraften und der Bevölkerung zeigen, dass wir für sie kämpfen. Episode #1.3 (2016) |
But I can take it. | | Aber... das kann ich verkraften. A More Perfect Union (2016) |
They've had quite enough for today, okay? Just let them be. | | Sie mussten heute genug verkraften, lass sie in Ruhe. Christmas (2016) |
Niklaus can be resilient, but there's only so much madness even he can take. | | Niklaus kann belastbar sein, aber auch er kann nur eine bestimmte Menge Wahnsinn verkraften. Heart Shaped Box (2016) |
It's gonna fuck them up to find out their dad died, especially your daughter. | | Den Tod ihres Vaters werden sie nicht so leicht verkraften. Vor allem deine Tochter. Seahorse (2016) |