| This is not some circus sideshow. | | นี่ไม่ใช่โชว์ละครสัตว์นะ The Illusionist (2006) |
| Not everybody, sideshow. | | ไม่ทุกคนหรอก Chapter Three 'Kindred' (2007) |
| Laura, this is a farce... a sideshow trick. | | ลอร่า นี่มันเรื่องแหกตา... เป็นกลอุบายหลอกลวง The Orphanage (2007) |
| The sideshow's over. now, get. | | งานเลิกแล้วค่ะ เชิญค่ะ Cold Ground (2008) |
| Camera two are you gonna move or what? We're here for the summit, not the sideshow. | | กล้อง 2 จะแช่อีกนานมั้ย เราถ่ายการประชุมนะไม่ใช่งานข้างถนน Vantage Point (2008) |
| Angie, we're back in twenty, and remember... we're here for the summit, not the sideshow. | | แองจี้ 20 วิตัดเข้า จำไว้ว่าเรามาถ่ายงานประชุม ไม่ใช่งานข้างถนน Vantage Point (2008) |
| What if I went out and got a boob job and came home with big, giant sideshow boobs? | | ถ้าฉันออกไปข้างนอก แล้วทำหน้าอก แล้วกลับมบ้านมาแล้วมีหน้าอกใหญ่บึ้มบ้างล่ะ Marry Me a Little (2009) |
| Into a courtroom sideshow | | ในห้องพิจาณาคดี Dirty Harry (2009) |
| You're not a hockey player, you're a sideshow attraction! | | นายไม่ใช่นักฮ๊อกกี้ซะหน่อยนะ นายมันแค่ตัวประกอบชูโรงเรียกเสียงฮา! Tooth Fairy (2010) |
| I present myself -- Zael -- and my traveling sideshow! | | ฉันขอแนะนำตัวเอง... ซาเอล และ คณะโชว์ของฉัน Something Wicked This Fae Comes (2011) |
| Sideshow freaks, Vaudevillians. | | คณะละครตัวตลก ตัวร้าย Something Wicked This Fae Comes (2011) |
| We are now going to ask a nine-year-old sideshow to tell us who's been torturing us? | | เรากำลังจะขอให้ เด็กเก้าขวบ บอกว่าใคร ที่คอยตามระรานเรางั้นเหรอ? If These Dolls Could Talk (2012) |