Well, if you liked it you must listen to Lohengrin, also by Furtwangler. | | Wenn sie Ihnen gefallen hat, müssen Sie sich Lohengrin anhören, auch von Furtwängler dirigiert. Kalinka (2016) |
- Are you coming to here Lohengrin? | | - Werden Sie sich Lohengrin anhören? The Lost Weekend (1945) |
Opening of the opera with Lohengrin and famous guests. | | Die Eröffnung der Staatsoper, mit Lohengrin und berühmten Gästen. A Foreign Affair (1948) |
Lohengrin, you know, swan song. | | Lohengrin, der Abgesang. A Foreign Affair (1948) |
But "Lohengrin" was performed at the Grand Duke's opera! | | - Nein. "Lohengrin" wurde doch aufgeführt. Ludwig II: Glanz und Ende eines Königs (1955) |
ParsifaI, Lohengrin, WoIfram, Tannhäuser... | | Parsifal, Lohengrin, Wolfram, Tannhäuser. Ludwig II: Glanz und Ende eines Königs (1955) |
Lohengrin tonight? | | - Wird Lohengrin heute aufgeführt? School for Love (1955) |
Lohengrin is ready to defend Elsa but it is easier to fight in a duel than to write a letter. | | Lohengrin muss kämpfen, um Elsa zu retten. Es ist leichter, sich zu duellieren, als einen Brief zu schreiben. Ludwig (1973) |
Like the heroine of the Lohengrin. | | Wie die Heldin im Lohengrin. Ludwig (1973) |
I am Dietrich Von Lohengrin. | | Ich bin Dietrich von Lohengrin. The Night Lords IV. The Palace of Jade (2005) |
my father Parzival wears its crown, I its knight - am called Lohengrin. | | Mein Vater Parzival trägt seine Krone, sein Ritter ich - bin Lohengrin genannt. Lohengrin (1982) |
[ PLAYING "THE BRIDAL CHORUS" FROM WAGNER'S LOHENGRIN ON ORGAN ] | | (Spielt "Brautlied" aus Wagners Lohengrin) Luck Be a Lady: Part 2 (1989) |
Why was Bellerophon never able to catch Pegasus? | | Kathe, warum kam der Lohengrin auf einem Schwan und nicht auf einer Ente? Saturnin (1994) |
The music that accompanies this great humanist finale, the overture to Wagner's opera, Lohengrin, is the same music as the one we hear when Hitler is daydreaming about conquering the entire world and where he has a balloon in the shape of the globe. | | Die Musik, die dieses großartige humanistische Finale begleitet, die Ouvertüre zu Wagners Oper Lohengrin, ist dieselbe Musik wie die, die wir hören, als Hitler davon tagträumt, die gesamte Welt zu erobern, als er mit dem Ballon in Form der Erde spielt. The Pervert's Guide to Cinema (2006) |
For Lohengrin, we can use it. | | Für Lohengrin können wir's benutzen. Lissi und der wilde Kaiser (2007) |
And of course, your truly devoted Lohengrin. | | Und natürlich dein treu ergebener Lohengrin. Ludwig II (2012) |
(Aria from " ohengrin") | | (Arie aus "Lohengrin") Ludwig II (2012) |
I am the Lohengrin and not you! | | Ich bin der Lohengrin und nicht du! Ludwig II (2012) |
(Farewell my dear swan, "Lohengrin") | | (Lebwohl mein lieber Schwan, "Lohengrin") Ludwig II (2012) |
Is this the arrival of Lohengrin with the swan? | | Ist das die Ankunft Lohengrins mit dem Schwan? Ludwig II (2012) |
I have seen the "Lohengrin". | | Ich habe den "Lohengrin" gesehen. Ludwig II (2012) |
The creator of "Lohengrin" to come to Munich. | | Der Schöpfer des "Lohengrin" soll nach München kommen. Ludwig II (2012) |
The first Opernauffhrung my life was "Lohengrin". | | Die erste Opernaufführung meines Lebens war"Lohengrin". Ludwig II (2012) |
("Lohen rin") | | ("Lohengrin") Ludwig II (2012) |
(Bridal song, Lohengrin") | | (Brautlied, "Lohengrin") Ludwig II (2012) |
I let the "Lohengrin" new auffhren - for you and for me! | | Ich lasse den "Lohengrin" neu aufführen - für dich und für mich! Ludwig II (2012) |
("Lohen rin") | | ("Lohengrin") Ludwig II (2012) |
What happens wre, hut when Elsa respected their promises ... Lohengrin and not asked hut who he is? | | Was wäre passiert, wenn Elsa ihr Versprechen eingehalten hätte ... und Lohengrin nicht gefragt hätte, wer er ist? Ludwig II (2012) |
Maybe hut Lohengrin ... This Nhe not at all want to have a man. | | Vielleicht hätte Lohengrin ... diese Nähe zu einem Menschen überhaupt nicht haben wollen. Ludwig II (2012) |
Oh our Lohengrin is still terrific! | | Ach, unser Lohengrin ist doch grandios! Ludwig II (2012) |
Tichatschek is no Lohengrin. | | Tichatschek ist kein Lohengrin. Ludwig II (2012) |
His charisma, his looks ... Prevent that I can believe in the love between Elsa and Lohengrin . | | Seine Ausstrahlung, sein Aussehen ... verhindern, dass ich an die Liebe zwischen Elsa und Lohengrin glauben kann. Ludwig II (2012) |
I hele Heinrich Vogel, and it would be an incredible honor to me, wages sent to drfen sing Lohengrin. | | Ich heiße Heinrich Vogel, und es wäre mir eine unglaubliche Ehre, lhnen den Lohengrin vorsingen zu dürfen. Ludwig II (2012) |
My friend Tichatschek was informed that he Lohengrin non- longer allowed to sing. | | Meinem Freund Tichatschek wurde mitgeteilt, dass er den Lohengrin nicht mehr singen darf. Ludwig II (2012) |
Additionally, heard "Lohengrin" me, about my property and I can freely replete. | | Zudem gehört "Lohengrin" mir, und über mein Eigentum kann ich frei verfügen. Ludwig II (2012) |
For this staging has died from "Lohengrin". | | Damit ist diese Inszenierung von "Lohengrin" gestorben. Ludwig II (2012) |
- The Lohengrin is my child! | | - Der Lohengrin ist mein Kind! Ludwig II (2012) |
I am so excited, "Lohengrin" finally meet. | | Ich bin so aufgeregt, den "Lohengrin" endlich kennenzulernen. Ludwig II (2012) |
("Lohen rin") | | ("Lohengrin") Ludwig II (2012) |
Ludwig, your Lohengrin. | | Ludwig, dein Lohengrin. Ludwig II (2012) |
(In the distant land, "Lohengrin") | | (Im fernen Land, "Lohengrin") Ludwig II (2012) |
(Bridal song, Lohengrin") | | (Brautlied, "Lohengrin") Ludwig II (2012) |
("Lohengrin") talk | | ("Lohengrin") Ludwig II (2012) |
(Ina distantland, "Lohengrin") | | (In fernem Land, "Lohengrin") Ludwig II (2012) |