In case of emergency, the exits are here, here, here, here, here, here, here, here, here, here, here, here, anywhere! | | ในกรณีฉุกเฉิน ทางออกอยู่นี่ นี่ นี่ นี่ๆๆๆๆๆๆๆๆ ทุกที่ Aladdin (1992) |
This guy's the one who opened the emergency exit from the outside. | | ป่าวอ่ะ Until the tears on my face turn into a smile, Hero (1992) |
Leslie, the other flight attendant, told me the guy dragged me to the exit. | | โจยังด๊อก กับ จินดูวุค เปิดสำนักพิมพ์งั้นเหรอ นี่นายจัดการเรื่องเมื่อคืนเรียบร้อยมั้ย Hero (1992) |
Exit clear. | | ทางออก เคลียร์ The Lawnmower Man (1992) |
Those fuckers blocked both the exits. | | มันบล๊อคทางออกหมดเลย Léon: The Professional (1994) |
What? Cover all exits. | | ครอบคลุมออกทั้งหมด มองที่ คมชัด Help! (1965) |
All right, cover all exits! Let's go! Come on! | | คุมที่ออกจากที่นี่ทั้งหมด ไปเถอะ มาสิ เร็วๆ The Blues Brothers (1980) |
Every possible exit has been blocked, every highway, every road, every fire break. | | ทุกทางออกถูกบล็อก ทางหลวง ทุกถนน ทุกแยกไฟ First Blood (1982) |
The building's perimeter's covered. No exits. | | ปริมณฑลของอาคารครอบคลุม ไม่มีทางออก First Blood (1982) |
Get back in there! This is not an exit. | | ถอยไปอยู่ในนั้น นี่ไม่ใช่ทางออก Titanic (1997) |
"lf you are seated in an emergency exit row... ..and would be unable or unwilling to perform the duties... ..listed on the safety card, please ask a flight attendant to reseat you." | | ทำไม, คุณแกล้ง ทำเป็นสนใจได้เหรอ? (หัวเราะ) โอเค Fight Club (1999) |
An exit-door procedure at 30, 000ft. | | กฏเกณฑ์แห่งอารยธรรม (บรรยาย) และนี่คือ วิธีที่ผมได้พบกับ.. Fight Club (1999) |