Elroy Mcgillicuddy? | | เอลรอย แมคกิลิคัดดี้ In My Time of Dying (2006) |
Lyndsey Ruth Anne McElroy... | | Lyndsey Ruth Anne McElroy... Don't Give a Monkey a Gun (2015) |
She's the ex-girlfriend of Delroy Moss. | | Sie ist die Ex-Freundin von Delroy Moss. Catherine (2017) |
Delroy was your inside guy in Toronto. | | Delroy war dein Insider in Toronto. Catherine (2017) |
Elroy, I'm having me a day that won't quit, so I'll need you to shed just a little light on me, okay? | | Elroy, das war 'n rabenschwarzer Tag von vorne bis hinten. Wär schön, wenn du mir 'n bisschen Licht spenden würdest. Hustle & Flow (2005) |
That's right. I'm Tucker McElroy, lead singer, driver of the Winnebago. | | นั้นถูกต้อง ผมคือ ทัเคอมึคอิลโรย นักร้องนำ คนขับรถวิเนบาโก The Blues Brothers (1980) |
Hey, Elroy. | | Elroy. Lee Daniels' The Butler (2013) |
Byron McElroy. | | ไบรอน แมคเอลรอย 3:10 to Yuma (2007) |
Mr. McElroy, can you hear me? | | คุณแมคเอลรอย ได้ยินผมไหม 3:10 to Yuma (2007) |
Mr. McElroy, can you hear me? | | คุณแมคเอลรอย ได้ยินผมไหม 3:10 to Yuma (2007) |
- Byron McElroy. | | - ไบรอน แมคเอลรอย 3:10 to Yuma (2007) |
You've lost a lot of blood, Mr. McElroy. | | คุณเสียเลือดมากนะ คุณแมคเอลรอย 3:10 to Yuma (2007) |
You're wounded, Mr. McElroy. | | ยังบาดเจ็บอยู่นะ คุณแมคเอลรอย 3:10 to Yuma (2007) |
That's enough, McElroy. | | หยุดเถอะ แมคเอลรอย 3:10 to Yuma (2007) |
It was McElroy's decision. | | แมคเอลรอย เป็นคนเลือกเอง 3:10 to Yuma (2007) |
And McElroy? | | แล้วก็ แมคเอลรอย อีก 3:10 to Yuma (2007) |
You're wounded, Mr. McElroy. | | Fehlt nur noch einer. - Sie sind verletzt, Mr. McElroy. 3:10 to Yuma (2007) |
It was McElroy's decision. | | Es war McElroys Entscheidung. 3:10 to Yuma (2007) |
Elroy, as general manager of the Rams, I suppose you look forward to a real top season. | | Elroy, als erster Manager der Rams sage ich eine erstklassige Saison voraus. Herman the Rookie (1965) |
Elroy, are you all right? | | Mein Gott! Elroy, geht's? Herman the Rookie (1965) |
- I'm looking for a Lieutenant McElroy. | | - Ich möchte zu Lieutenant McElroy. Coogan's Bluff (1968) |
Lieutenant McElroy here. | | Lieutenant McElroy. Coogan's Bluff (1968) |
Lieutenant McElroy. | | Lieutenant McElroy. Coogan's Bluff (1968) |
Lieutenant McElroy sent me up here to pick up a James Ringerman. | | Lieutenant McElroy schickt mich, um James Ringerman abzuholen. Coogan's Bluff (1968) |
Now, just a minute... - Do I get the name or do I have to have Lieutenant McElroy come and get it for me? | | - Erfahre ich jetzt den Namen, oder muss ich erst Lieutenant McElroy holen? Coogan's Bluff (1968) |
McElroy wasn't just kidding. He said he'd throw you in jail and he meant it. | | McElroy hat es ernst gemeint, als er sagte, er würde Sie verhaften. Coogan's Bluff (1968) |
Elroy's not really bad either. | | Elroy ist auch kein schlechter Mensch. Foxy Brown (1974) |
Elroy, hang in there, man, we're going to get you some help okay, I promise. | | Elroy, halte ja durch, Mann. Wir werden für dich Hilfe holen, versprochen. The Violent Kind (2010) |
I'm Tucker McElroy, lead singer, driver of the Winnebago. | | Ich bin Tucker McElroy, Leadsänger und Fahrer des Winnebago. The Blues Brothers (1980) |
Oh, Dan, this is Agent Elroy Pendleton and Bubba Harris. | | Oh, Dan, das sind Agent Elroy Pendleton und Bubba Harris. Prince of the City (1981) |
Uh, Clifford, Elroy, get this guy up to the C.I. Ward. | | Clifford, Elroy, bringt ihn zu den Kriminellen. Steeling the Show (1983) |
first the phone... | | Wie hieß der Kleine von den Jetsons? Leroy? - Elroy. Pennsylvania 6-5000 (1986) |
mr. president? this is mr. defoe. | | Sein Sohn, Elroy Pennsylvania 6-5000 (1986) |
Hi, Elroy. | | Hi, Elroy. The First Day of School (1987) |
Sadie McElroy, you've got two boys in junior college, your husband's out of work. | | Sadie McElroy, zwei Ihrer Jungs sind auf dem College, Ihr Mann hat keine Arbeit. Leap of Faith (1992) |
Elroy Tate. | | Elroy Tate. Unforgiven (1992) |
... " ElroyQuincyoutofMedicineHat... | | ... " ElroyQuincyaus MedicineHat... Unforgiven (1992) |
I think it's my box -- Hello, Mr. Elroy. | | - Hallo, Mr. Elroy. Matinee (1993) |
Elroy Sykes, the guy Lois supposedly shot. | | Elroy Sykes, der Typ, den Lois angeblich erschossen hat. Dead Lois Walking (1996) |
- Lois Lane, Elroy Sykes. | | - Lois Lane, Elroy Sykes. The People v. Lois Lane (1996) |
Lois, I need you to tell me everything you know about Elroy Sykes. | | Lois, Sie müssen mir alles sagen, was Sie über Elroy Sykes wissen. The People v. Lois Lane (1996) |
Then was it also some kind of hallucination that shot and killed Elroy Sykes? | | War es dann vielleicht auch eine Art Halluzination, die auf Elroy Sykes schoss und ihn tötete? The People v. Lois Lane (1996) |
Then there's my brother Elroy. | | Dann ist da mein Bruder Elroy. Next Friday (2000) |
Everybody loves Elroy... a lazy nothin'! | | Alle lieben Elroy, den faulen Drecksack! Next Friday (2000) |
I don't want to see Elroy's face or smell his stinkin' breath. | | Ich will Elroys Atem nicht riechen. Next Friday (2000) |
That freak can't get enough from your Uncle Elroy. | | Die Alte kriegt nicht genug von Onkel Elroy. Next Friday (2000) |
I know Willie don't let you smoke in his house... but I'm your Uncle Elroy! | | Ich weiß, bei Willie darfst du nicht rauchen. Aber ich bin dein Onkel Elroy! Next Friday (2000) |
Uncle Elroy, you got some mail. | | Onkel Elroy, Post für dich. Next Friday (2000) |
- What's the matter? | | Was ist denn, Elroy? Next Friday (2000) |
Will you get your broke-down ass up? | | Elroy, heb deinen klapprigen Arsch hoch. Dir fehlt nichts. Next Friday (2000) |