Well, I'm not busy with Nick anymore. | | - Ich bin durch Nick nicht mehr ausgelastet. Big News (2014) |
Between dad and barry and work, My life has been full. | | Mit Dad, Barry und der Arbeit, war mein Leben ausgelastet. Things You Can't Outrun (2014) |
The holding cells are at max capacity - with all the busts we've made today. | | Die Zellen sind maximal ausgelastet mit den ganzen Verhaftungen heute. The Cold War (2014) |
I am stretched out far too thin. | | Ich bin schon mehr als ausgelastet. Got to Be Real (2014) |
We're already stretched. | | Wir sind voll ausgelastet. Sword of Vengeance (2015) |
Not in a rush, busy with work... | | Keine Eile, mit Arbeit ausgelastet. The Commitment Determination (2015) |
I was just explaining to Mr. Healy that, uh... we have a full caseload right now, so we... | | Ich erklärte Mr. Healy eben, dass wir im Moment ausgelastet sind und... Rabbit in a Snowstorm (2015) |
For our surveillance to be effective, we need names. | | - Warum kommst du damit zu mir? Leo sagt, du wärst nicht ausgelastet. Tatsächlich? Your Mother Should Know (2015) |
How busy can they be? | | Wie ausgelastet können sie schon sein? Legends of Today (2015) |
What, do you two just not have enough to do? | | Sind Sie beide nicht ausgelastet? Pilot (2015) |
She has only immersed in the literary arts, reading reciting poetry. | | Ich war zu ausgelastet damit, sie in Rhetorik zu schulen. The Handmaiden (2016) |
I'll be busy. | | Ich bin ausgelastet. Julieta (2016) |
I can assure you that Augustus Goldman is fully engaged. | | Ich garantiere Ihnen, Augustus Goldman ist voll ausgelastet. Founder's Mutation (2016) |
I have work conflicts. | | Total ausgelastet. It's Donald (2016) |
But right now, my entire team is stretched thin just investigating the tattoos as they come up. | | Doch im Augenblick ist mein ganzes Team damit ausgelastet, einzig die Tattoos zu überprüfen, die bei unseren Fällen von Belang sind. Any Wounded Thief (2016) |
- Engine core levels at full power. | | - Das Kerntriebwerk ist ausgelastet. Star Raiders: The Adventures of Saber Raine (2017) |
We're already spread thin keeping an eye on the guys that Chase was prosecuting who got kicked. | | Wir sind bereits total ausgelastet damit, die Kerle zu beobachten, bei denen Chase Staatsanwalt war. Honor Thy Fathers (2017) |
I understand that your supply line has been compromised, and this is most unfortunate. | | Und das ist höchst bedauerlich. Allerdings sind meine Lkws... bereits maximal ausgelastet. Sabrosito (2017) |
You've got your hands full. | | Sie sind ausgelastet. But What Is So Headstrong as Youth? (2017) |
But since I'm overwhelmed with work, I need a right-hand man. | | Da ich voll ausgelastet bin, brauche ich einen Vertrauensmann. Topaze (1951) |
I know I'm just an acting mess officer, Colonel, but it requires my full attention. | | Ich weiß, dass ich nur Backschafts-Officer bin, Colonel, aber damit bin ich voll ausgelastet. Catch-22 (1970) |
Thanks, Dick, things seem to be pretty normal on our Southland freeways, which is to say they're just about filled to capacity at this hour of the morning. | | Auf den südkalifornischen Autobahnen sieht's ganz normal aus... das heißt also, dass sie heute Morgen mal wieder voll ausgelastet sind. Duel (1971) |
...Better than before. ...Necessarily, or there's a mistake. | | Ist ja auch klar, die ganze Zeit nicht ausgelastet... Body of My Enemy (1976) |
Ike's going to have his hands full with that baby. | | Ike wird mit dem Baby ausgelastet sein. The Great Motorcycle Race (1976) |
So is the Army keeping you busy writing in the Stars and Stripes? | | Bist du bei der Armee mit dem Schreiben für Stars and Stripes ausgelastet? The Valediction (1980) |
And she's just about all I can handle. | | Und ich bin mit ihr voll ausgelastet. Take the Celestra (1979) |
Well, I had the impression from our phone conversation that your agency could help us... but Mr. Steele feels his caseload is already overwhelming. | | Nach unserem Telefonat nahm ich an, Sie würden uns helfen. Mr. Steele meint aber, er sei voll ausgelastet. Thou Shalt Not Steele (1982) |
I'm working Miguel overtime. | | Miguel ist voll ausgelastet. Mexican Slayride (1983) |
Are the girls occupied? - Well, Miss Phoebe's free, and one or two of the others. | | Sitzen die Mädchen alle auf dem Leisten, ich meine, sind sie ausgelastet? Fanny Hill (1983) |
Now, when I visited the factory, it was hardly working at capacity. | | Die Fabrik ist wohl kaum voll ausgelastet. Have I Got a Steele for You (1985) |
A man as busy as you undoubtedly are... making the extra effort to become personally involved in each and every case... tells me that we have hired the right agency. | | Ein so ausgelasteter Mann wie Sie bearbeitet jeden Fall persönlich... Wir haben wahrlich die richtige Detektei engagiert. Steele of Approval (1985) |
We've been too busy planning the new wing and running the daycare centre to clean up outside. | | Wir sind komplett ausgelastet damit, den neuen Flügel zu planen und die Kindertagesstätte zu leiten, um auch noch die Gärten zu richten. Children's Children (1986) |
[ Piano: | | - Sie sind voll ausgelastet. - Drei Tage. Deliver Us from Evil (1988) |
I'm in a full lesson. | | Ich bin mit dem Unterricht voll ausgelastet. The World of Ludovic (1993) |
These injured people are staying in the parking lot because the emergency room right now is filled to capacity. | | Die verletzten Personen werden auf dem Parkplatz behandelt, weil die Notaufnahme ausgelastet ist. Volcano (1997) |
Both of whom are fully loaded. | | Die sind beide voll ausgelastet. Salige er de som tørster (1997) |
Erik and Gerhard are fully occupied with research. | | Erik und Gerhard sind mit der Recherche voll ausgelastet. Salige er de som tørster (1997) |
The Dominion shipyards are operating at 100 percent capacity. | | Die Schiffswerften des Dominion sind voll ausgelastet. In the Pale Moonlight (1998) |
Don't you have enough work to do on your research project? | | Sind Sie mit Ihrem Forschungsprojekt nicht ausgelastet? Anatomy (2000) |
She was really busy with med school. | | Sie war mit ihrem Medizinstudium voll ausgelastet. Valentine (2001) |
- How's your workload, Kelso? | | - Wie sind Sie ausgelastet, Kelso? That Darn Cat! (1965) |
The pool is so fabulous, we're at capacity every day. | | Der Pool ist so beliebt, er ist täglich ausgelastet. Boy, Interrupted (2003) |
- We're kept busy, Trevor. | | - Wir sind gut ausgelastet, Trevor. Layer Cake (2004) |
- I want that one. Are you out of your mind? | | - Ihr seid wohl licht gainausgelastet. Autobahnraser (2004) |
That's nice, but I'm busy at the moment. | | Ja, das ist sehr nett, aber im Moment bin ich ziemlich ausgelastet. Basic Instinct 2 (2006) |
It's pretty busy up there. What? | | Es ist dort oben ziemlich ausgelastet. Swarley (2006) |
You obviously don't have enough work to do here. | | Offensichtlich bist du hier nicht ausgelastet. Hat jemand Sam gesehen? In a Different Light (2007) |
And most importantly, when he's got a load on, his car is my car. | | Und das wirklich wichtigste ist, wenn er ausgelastet ist, ist sein Auto mein Auto. Is There a Mrs. Waffles? (2007) |
Now, I know the Dolphin doesn't have the cachet of the Plaza or the Carlyle, but we operate at 90% capacity. | | Ich weiß, wir sind nicht so angesehen wie das Plaza oder das Carlyle, aber wir sind zu 90% ausgelastet. 1408 (2007) |
Listen. If you're really not doing anything, why don't you come upstairs and work with us? | | Wenn Sie nicht ausgelastet sind, kommen Sie doch zu uns. Charlie Wilson's War (2007) |