He's got, like, a neck trainer and everything. | | Er hat so was wie einen Nackentrainer und auch sonst allerhand. Charlie Cops a Feel (2014) |
All manner of dark doings afoot. | | Hier treiben allerhand dunkle Kräfte ihr Unwesen. King of Norway (2014) |
Oh, there, well, look, there's all kinds of videos. | | Oh da, schau nur, es gibt allerhand Videos dazu. The Expedition Approximation (2014) |
I does general things. | | Ich mache allerhand. Far from the Madding Crowd (2015) |
Now? You want to go now? What, with everything that's going on with the kids? | | Du ziehst gerade dann aus, wenn allerhand bei den Kindern los ist. Love the Coopers (2015) |
Heard the crime scene was a deal. | | Ich hörte, der Tatort war allerhand. The Myth of Sisyphus (2015) |
To be honest, we're a bit understaffed | | Wir sind jetzt etwas unterbesetzt. Und aus der Turnhalle kommen allerhand Forderungen. Episode #1.4 (2016) |
So, I, I go to the garage, and some junk has fallen off a shelf and I, I stubbed my toe on an old baseball bat. | | Also gehe ich zur Garage und Allerhand ist vom Regal gefallen und ich hab mir den Zeh an einem Baseballschläger gestoßen. Relics (2016) |
It's not the first time they try to defame us. | | Man hat schon früher versucht, uns allerhand anzuhängen. Episode #1.3 (2016) |
Looks like a regular hangout for punks. - | | Sieht wie ein normaler Zufluchtsort für allerhand Pack aus. Episode #1.6 (2016) |
It accesses some kind of alien darknet for all your shady space needs. | | Mit Zugriff auf allerhand dubiose außerirdische Darknet-Informationen. Distant Sun (2017) |
We've got some accounts to settle in Weissensee. | | Wir haben noch allerhand zu tun, draußen in Weißensee. - Abrechnen. - Ja. Berlin-Alexanderplatz - Die Geschichte Franz Biberkopfs (1931) |
Talleyrand! | | Allerhand! Congress Dances (1931) |
That funeral job... | | Das find ich dann doch allerhand. Justin de Marseille (1935) |
It's just a lot to juggle without his mom around. | | Ohne seine Mutter muss ich allerhand jonglieren. |
Why, this is most irregular. | | Das ist ja allerhand. Dumbo (1941) |
What rubbish! | | Allerhand! Heartbeat (1938) |
In salt fork, miss cameron. Breaths have been well-Bated. | | Ihre Hochzeit hat allerhand Wirbel in Salt Fork verursacht. The Sea of Grass (1947) |
Well, I run a lot of cows. | | Ich habe auch allerhand Rinder. The Sea of Grass (1947) |
He's up to plenty. | | Er hat allerhand vor. The Sea of Grass (1947) |
- But it should be, Mr. Tura. | | - Allerhand, Herr Tura. To Be or Not to Be (1942) |
Everything. | | Allerhand. The Dancing Masters (1943) |
All right. They seem to be a family that things happen to. | | Es ist eine Familie, in der allerhand passiert. The Big Sleep (1946) |
That takes the cake! | | Das ist ja allerhand! Jour de Fête (1949) |
Now that takes the cake. | | Das ist ja allerhand! Jour de Fête (1949) |
Pay attention, that Verrall guy can do you some good. | | Bei diesem Paul wirst du allerhand lernen, halt dich ran. Born Yesterday (1950) |
Pichon? | | Das ist allerhand! Miquette (1950) |
Now, the Flamingo is used to all kinds of goings on. | | Tja, im Flamingo ist man allerhand gewöhnt. A Streetcar Named Desire (1951) |
I have a way of concocting fairy tales when I drink. | | Ich war heute Morgen betrunken und da schwatzte ich allerhand ungereimtes Zeug. The Three Musketeers (1948) |
- I guess so, since she's critically ill. If we're going, we better hurry. We should take the express. | | Ich habe noch allerhand vorzubereiten. Tokyo Story (1953) |
It doesn't sit right. | | Das ist wirklich allerhand. Ikiru (1952) |
Well, how do you like that? | | Allerhand! Jet Pilot (1957) |
You two come with me! | | Sie kommen mit. Sie auch! Ist ja allerhand. Lissy (1957) |
Helen has a lot of nerve calling me at 10:00. | | Eigentlich allerhand von Helen, mich um 10 anzurufen. The Seven Year Itch (1955) |
I do a lot of things in a pinch. | | Ja, wenn ich mir Mühe gebe, bringe ich allerhand fertig. Giant (1956) |
I declare. | | Das ist ja allerhand. Harvey (1950) |
Everything. | | Allerhand. The Punch Bowl (1944) |
- In spite of what they say... | | - Allerhand. Inspector Maigret (1958) |
You'd be surprised how far a wife will go to make her neglectful husband toe the mark. | | Eine vernachlässigte Frau tut allerhand, um die Aufmerksamkeit des Mannes zu gewinnen. Midnight Lace (1960) |
You may not know it but there are rumors about you all over town. | | Vielleicht wissen Sie es nicht, aber über Sie sind allerhand Gerüchte im Umlauf. The Gunfight at Dodge City (1959) |
- Yeah. You said something. | | - Da hast du allerhand erzählt. Suddenly, Last Summer (1959) |
- All his money goes to you. | | - Sie haben allerhand geerbt. The Red Circle (1960) |
A lot of action around here. | | Ist allerhand los bei euch, The 1, 000 Eyes of Dr. Mabuse (1960) |
I'm sorry Jane... I must say this, your wedding day has certainly been full of surprises. | | Auf eurer Hochzeit wird allerhand geboten. The Forger of London (1961) |
There's a lot of activity down there. | | Da unten ist allerhand los. The Guns of Navarone (1961) |
So that's the thanks I get for wanting to help out! | | Ist ja allerhand! Da will man hilfsbereit sein... Hitch-Hike (1962) |
I guess Lo explained to you about going to Alaska and all that, in the letter. | | Ja, sicher hat Dolly Ihnen schon allerhand von unserer Alaska-Idee geschrieben. Lolita (1962) |
Damn, what the hell is this? | | Verdammt, das ist ja allerhand. The Dark Room of Damocles (1963) |
Quite a haul for St. Peter's. | | Das ist allerhand für St. Peter's: The Cardinal (1963) |
That's a bit much, pushing in like that! | | Das ist ja allerhand, sich hier so vorzudrängeln! Die endlose Nacht (1963) |