To Koblenz. | | Nach Koblenz. Swashbuckler (1971) |
Koblenz? | | Koblenz? No Ordinary Marriage (2010) |
Gauleiter Simon in Koblenz; aren't you related to him? | | Der Jauleiter Simon in Koblenz, mit dem biste doch verwandt, oder? Die Mitte der Welt - 1929-1933 (1984) |
Simon is Simon, and Koblenz isn't far from here. | | Simon ist Simon und Koblenz ist nicht weit von hier. Die Mitte der Welt - 1929-1933 (1984) |
I offered to drive her to Koblenz but she said she didn't want me to. | | (Lucie) Ick hab ihr anjeboten, sie zu fahren. Mutter, ick fahr dir nach Koblenz. Nee hat se gesagt, sie wollte nicht. Die Mitte der Welt - 1929-1933 (1984) |
He won't be back from Koblenz until tonight. | | Nee, der kommt erst heut Abend wieder. Der ist nach Koblenz gefahre. Fernweh - 1919-28 (1984) |
I was struck by the Rhine valley, the heroic valley between Mainz and KobIenz. | | Das Rheintal hat mich beeindruckt, das Heldental zwischen Mainz und Koblenz. Le mirage (1992) |
Me and my father moved to Koblenz six years before. | | Meine großen Schwestern in Berlin, ich zog mit mein Vater nach Koblenz, sechs Jahre. Er sagt, er will nicht leben in eine große Stadt mehr. Inheritance (2001) |
An armed robbery, named Reed Koblenz? | | Ein bewaffneter Bankräuber, namens Reed Koblenz? No Ordinary Marriage (2010) |
And I saved your ass, when Reed Koblentz tried to kill you. | | Und ich hab ihren Arsch gerettet, als Reed Koblenz versuchte, Sie zu töten? No Ordinary Marriage (2010) |
So tell me, about Reed Koblenz, the man you killed... did you know that Koblenz was special, like me? | | Also erzählen Sie mir über Reed Koblenz, den Mann, den Sie töteten. Wussten Sie, dass Koblenz besonders war, so wie ich? No Ordinary Marriage (2010) |
There are 850 names on it from the Koblenz region alone, 63 of them from around here. | | - Aha. Da stehen über 850 Namen drauf allein im Regierungsbezirk Koblenz. 63 davon sind hier aus der Umgebung. Home from Home: Chronicle of a Vision (2013) |