*แล้วไงต่อ* แปลว่าอะไร ดูความหมาย ตัวอย่างประโยค หมายความว่า พจนานุกรม Longdo Dictionary แปลภาษา คำศัพท์
×
Dictionaries languages







English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


50 ผลลัพธ์ สำหรับ *แล้วไงต่อ*
ภาษา
หรือค้นหา: แล้วไงต่อ, -แล้วไงต่อ-

มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
But, George, tell about how it's gonna be. จอร์จ แล้วไงต่อล่ะ Of Mice and Men (1992)
And let us suppose he keeps it and we walk away from here with our lives. เราก็หวังว่าจะเป็นไปตามนั้น... ...เราเดินออกไปพร้อมชีวิตเรา แล้วไงต่อ The Road Warrior (1981)
"why don't you gentlemen have a Pepsi?" - แล้วไงต่อ? Spies Like Us (1985)
So what happens now? แล้วไงต่อล่ะ The Princess Bride (1987)
- No, I told you. I've got Power House... แล้วไงต่อ Big (1988)
What happened? แล้วไงต่อ? Night of the Living Dead (1990)
- Nice picture you put up. แล้วไงต่อ? รูปสวยดีนะ Show Me Love (1998)
There's a whole series of these. พูดว่า"พ่อ, แล้วไงต่อ?" เค้าก้บอก" หางานทำซะ" Fight Club (1999)
What next? แล้วไงต่อ Legally Blonde (2001)
But it would be miserable for her if the wedding is disapproved. แล้วไงต่อ ท่านประธานมีเงื่อนไข ในคำสั่งเสีย ก่อนที่คุณจะได้มรดกของเค้า Something About 1% (2003)
If the limit never approaches anything... ถ้า limit ไม่อาจเกิดขึ้นได้ แล้วไงต่อ... .. Mean Girls (2004)
- Are you logged in yet? - What do I do? ล็อคอินได้หรือยัง \ ได้แล้วไงต่อ Red Eye (2005)
Well okay, then what? ก็ได้ แล้วไงต่อล่ะ? Innocent Steps (2005)
with the men and the sex and the fun and music and the apple martinis - and just when I didn't know what else to do an angel from heaven above flew into my life. กับเรื่องสนุกๆกับ เพลง และมาตินี่์แอ๊ปเปิ้ล และวันที่ผมไม่รู้จะทำอะไร แล้วไงต่อล่ะ นางฟ้าจากสวรรค์ มาเปลี่ยนชีวิตของผม Eating Out 2: Sloppy Seconds (2006)
What happened next? แล้วไงต่อ Eating Out 2: Sloppy Seconds (2006)
yea, and then? อื้ม แล้วไงต่อล่ะ? Sapuri (2006)
Blow my guts all over this house? Then what? ยิงไส้ฉันแตก ไปรอบๆ บ้าน แล้วไงต่อ? Manhunt (2006)
Then what? แล้วไงต่อ The Perfect Man (2005)
So... okay? แล้วไงต่อ The But in the Joke (2012)
And? แล้วไงต่อล่ะ No One (2016)
SO I KEEP HEARING. -แล้วไงต่อฮะ Pilot (2007)
So what's next, though? แล้วไงต่อ? Out of the Past (2007)
Well, Dan, tell me the story of how you lost your leg. แล้วไงต่อ แดน ช่วยเล่าเรื่องที่ คุณเสียขาไป... ให้ฟังกันบ้างสิ 3:10 to Yuma (2007)
- They got him. now what? พวกนั้นได้ตัวเขาไปแล้ว แล้วไงต่อ Next (2007)
- Uh-huh. - We need to join hands, and in a noble manner, pass over the bird. - แล้วไงต่อ ? National Treasure: Book of Secrets (2007)
-So then what happened? -แล้วไงต่อ The Water Horse (2007)
-You saw him, then? -เธอเห็นเหรอ แล้วไงต่อ Atonement (2007)
Keep quiet and keep an eye on Tsuru, will you? - เงียบน่า แล้วจับตาดูซึรุเอาไว้ - แล้วไงต่อคะ? Operation Proposal (2007)
And what, leave bree without a husband แล้วไงต่อ ทิ้งบรีให้อยู่คนเดียว Hello, Little Girl (2008)
You see me, now what? มาเจอเธอ เจอฉัน แล้วไงต่อ Slumdog Millionaire (2008)
Okay, now what? โอเค, แล้วไงต่อ Chuck Versus the Seduction (2008)
So, what's next? แล้วไงต่อ Lazarus Rising (2008)
How come? แล้วไงต่อ? Quiet Riot (2008)
It ain't right. แล้วไงต่อ? เอ่อ? Plaisir d'amour (2008)
What, I give you my shield and then what? แล้วไง ฉันให้ตราเธอแล้วไงต่อ? Easy as Pie (2008)
So go ahead. How could i? แล้วไงต่อล่ะ จะให้แม่ทำอย่างไง? O Brother, Where Bart Thou? (2008)
So what's next? แล้วไงต่อ? Never Been Marcused (2008)
Used to be. แล้วไงต่อ Lucky Thirteen (2008)
Anything else? แล้วไงต่อ Scandal Makers (2008)
I'm going home; And then? ฉันจะกลับบ้าน แล้วไงต่อ Changeling (2008)
But I still think that is dead, And now what? ฉันคิดวนเวียนอยู่ในหัว เค้าตาย.. แล้วไงต่อ? Quantum of Solace (2008)
- How much further past the stream is it? เลยจากลำธารไปแล้วไงต่อ? The Ruins (2008)
- There's a problem. - แล้วไงต่อ - มีปัญหาอยู่ครับ The Reader (2008)
We are able to park the dirt, then what? ถ้าเราจัดการเรื่อง ฝุ่นผงพวกนี้ไปได้ แล้วไงต่อ Under & Out (2008)
All right, I got him. what now? โอเค เขาอยู่นี่แล้ว แล้วไงต่อ? Under & Out (2008)
What's next? แล้วไงต่อล่ะ Safe and Sound (2008)
- liar. then what? - โกหก แล้วไงต่อ Ourselves Alone (2009)
- And then what, I get everything? -แล้วไงต่อ, ฉันจะได้... Duplicity (2009)
You're rich, phil, but what's next? คุณรวยนะฟิล แต่ แล้วไงต่อ? You Got Your Prom Date Pregnant (2009)
- Now what? - Now just make him wait. แล้วไงต่อ ให้เขารอแปปนึง The Ugly Truth (2009)

ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ

Time: 0.5531 seconds
ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม