*แค่นี้นะ* แปลว่าอะไร ดูความหมาย ตัวอย่างประโยค หมายความว่า พจนานุกรม Longdo Dictionary แปลภาษา คำศัพท์
×
Dictionaries languages







English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


50 ผลลัพธ์ สำหรับ *แค่นี้นะ*
ภาษา
หรือค้นหา: แค่นี้นะ, -แค่นี้นะ-

มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I'll leave you here. ผมส่งคุณแค่นี้นะครับ. Ringu (1998)
It is, I'm afraid, all the romancing' I have in me at this time. คราวนี้ฉันคงทำได้แค่นี้นะ The Legend of Bagger Vance (2000)
That the best you can do? ทำได้แค่นี้นะเหรอ? Spirited Away (2001)
Er, bugger off, call me later. แค่นี้นะ แล้วโทรมาก็แล้วกัน Love Actually (2003)
- 'Must go.' - (Click) ต้องไปแล้วล่ะ แค่นี้นะ Love Actually (2003)
Okay, bye โอเค แค่นี้นะ A Tale of Two Sisters (2003)
I gotta go because I'm on call tonight. แค่นี้นะ คืนนี้ฉันมีคนไข้ The Day After Tomorrow (2004)
Just call... please. Bye. แล้วโทรหาฉันเถอะ แค่นี้นะคะ Wicker Park (2004)
Okay, Good luck! Forget it, man โอเค แค่นี้นะ โชคดี Spygirl (2004)
You giving up? ยอมแค่นี้นะเหรอ Swing Girls (2004)
All right. Mate. - All right. หมดเรื่องแล้ว แค่นี้นะ Goal! The Dream Begins (2005)
Look, I gotta go. I gotta check in. แค่นี้นะค่ะพ่อ หนูต้องเช็คอินแล้ว Red Eye (2005)
- Okay? -แค่นี้นะ Little Miss Sunshine (2006)
Okay, that's it for today. โอเค วันนี้พอแค่นี้นะนักเรียน Dasepo Naughty Girls (2006)
I don't care, I'm hanging up now.. ฉันไม่สนใจ, แค่นี้นะ.. Sweet Spy (2005)
Nothing more to add, bye ไม่มีอะไรแล้วใช่มั้ย งั้นแค่นี้นะ บาย Eternal Summer (2006)
UM, OKAY. GOTTA GO. LOVE YOU. อืม ค่ะ แค่นี้นะคะ รักลุงค่ะ If There's Anything I Can't Stand (2007)
Gotta Go. แค่นี้นะ Something's Coming (2007)
But your life's not over and...and you have me. แต่ชีวิตของคุณยังไม่จบแค่นี้นะ และ... และคุณยังมีฉันนะ Let the Truth Sting (2007)
That'll be all. แค่นี้นะคะ Love Now (2007)
Let's get this over with. ขอให้เรื่องมันจบแค่นี้นะครับ Love Now (2007)
Yes! -แค่นี้นะครับ ประตูไม่ได้ล็อกน่ะ First Cup (2007)
You know, between the two of us here, we... ใช่ รู้กันแค่นี้นะ High School Musical 2 (2007)
Yep. I'm out. อืม แค่นี้นะ Shooter (2007)
Now, I gotta go. เคๆ แค่นี้นะ Strange Love (2008)
I gotta go. I'll call you back. แค่นี้นะจ๊ะ เดี๋ยวโทรกลับ Strange Love (2008)
So, see, not only is the whole situation horrible, my guilt about it just makes it that much worse. ไม่ใช่แค่นี้นะที่ทำให้ชีวิตหนูบัดซบ หนูเสือกรู้สึกผิดอีก ซวยชิบ Mine (2008)
Thanks. แค่นี้นะ Departures (2008)
I'll talk to you about it over breakfast. แล้วค่อยคุยกันตอนอาหารเช้า แค่นี้นะ Sí se puede (2008)
I gotta go. แค่นี้นะ The Damage a Man Can Do (2008)
I can enlarge it some more, but I'm afraid that's as good as you're gonna get. ฉันขยายมันได้ แต่ก็ดีได้แค่นี้นะ Bombshell (2008)
Bye. แค่นี้นะ The Two in Tracksuits (2008)
I'll keep the General busy. Ahsoka out. ข้าจะถ่วงเวลากรีวัสไว้ให้ แค่นี้นะ Duel of the Droids (2008)
Roger, Nightjar. Over and out. เข้าใจแล้ว ไนท์จาร์ แค่นี้นะ The Bank Job (2008)
-Wait for my call. -Done, boss. รอสายฉัน แค่นี้นะนาย Bangkok Dangerous (2008)
Definitely. All right, peace, brother. แน่นอน แค่นี้นะ พี่เบิ้ม Pineapple Express (2008)
All right. I should go. ได้ครับ แค่นี้นะ The Day the Earth Stood Still (2008)
I gotta go, okay. I hate the cops. แค่นี้นะ โอเค๊ ตำรวจมา Transformers: Revenge of the Fallen (2009)
I'm hanging up! แค่นี้นะ Episode #1.9 (2009)
- So is this everything? -ว่าแต่ทั้งหมดแค่นี้นะ Duplicity (2009)
Emily, maybe this is that romantic encounter your horoscope foretold. แค่นี้นะ การ์เซีย Cold Comfort (2009)
I GOTTA GO. แค่นี้นะ Zoe's Reprise (2009)
No. I just got a bad feeling, that's all. เปล่า ผมแค่รู้สึกสังหรณ์ใจไม่ดีน่ะ แค่นี้นะ Wrong Turn 3: Left for Dead (2009)
Okay. Um, that's it. โอเค แค่นี้นะ Seder Anything (2009)
That's all you got to say? คุณจะพูดแค่นี้นะเหรอ? Never Let Me Go (2009)
Everything's good, right? I'll be going. ส่งแค่นี้นะ ชั้นกลับล่ะ Episode #1.19 (2009)
No. No, forget it. No-- no way I'm paying that. ไม่ ไม่ ลืมไปได้เลย ผมไม่มีทางจ่ายแน่ แค่นี้นะ The Bond in the Boot (2009)
Of course, well in that case... ก็ได้ งั้นแค่นี้นะ นายทำอะไรอยู่ My Fair Lady (2009)
I'll hang up now. แค่นี้นะ The Accidental Couple (That Fool) (2009)
Is that all you got? Go! Go! มีแค่นี้นะน่ะ\ ไป ไป ไป Predators (2010)

ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ

Time: 0.0679 seconds, cache age: 30.695 (clear)
ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม