*เอางี้นะ* แปลว่าอะไร ดูความหมาย ตัวอย่างประโยค หมายความว่า พจนานุกรม Longdo Dictionary แปลภาษา คำศัพท์
Longdo Dict Word of the Year 2024 🌟 Longdo Dict Word of the Year 2024 is Looksmaxxing 🌟 “การพัฒนารูปลักษณ์ทั้งภายในและภายนอกให้ถึงศักยภาพสูงสุด” ปีนี้เราให้ความสำคัญกับคำที่เกี่ยวข้องกับการยกระดับตัวเอง: Looksmaxxing คือ การแปลงโฉมตัวเองโดยการเพิ่มความมั่นใจและเอกลักษณ์ผ่านการพัฒนารูปลักษณ์ ตั้งแต่การดูแลผิวพรรณจนถึงสไตล์การแต่งตัว โดยมุ่งเน้นให้เราดูดีขึ้น นอกจากนั้นยังรวมไปถึงการพัฒนาตัวเองในด้านอื่น ๆ คำนี้สะท้อนถึงการสร้างความมั่นใจและเอกลักษณ์ในยุคปัจจุบัน ซึ่งถือว่าเป็นคำที่สื่อถึงการพัฒนาที่เน้นการเสริมพลังบวกให้ตัวเอง...
PopThai – Thai Pronunciation for English Words and Sentences พูดภาษาอังกฤษไม่คล่อง ไม่มั่นใจว่าการออกเสียงที่ถูกคือยังไง? Longdo Dict มีตัวช่วยให้คุณแล้ว!! ฟีเจอร์ PopThai – คำอ่านไทยสำหรับคำและประโยคภาษาอังกฤษ คำอธิบาย:ฟีเจอร์ PopThai จาก Longdo Dict ใช้เทคนิค AI แบบ rule-based มาถอดเสียงคำอังกฤษเพื่อให้ได้เสียงที่ใกล้เคียงกับเสียงสัทอักษรมากที่สุด ซึ่งเป็นเครื่องมือที่ช่วยให้ผู้ใช้ที่พูดภาษาไทยสามารถปรับปรุงการออกเสียงภาษาอังกฤษได้ง่ายขึ้น...
Take off แปลว่าอะไรได้บ้าง? คำว่า “Taking Off” เป็นกริยาวลีที่ได้ยินบ่อยๆ ซึ่งอาจจะดูเป็นคำง่ายๆ แต่จริงๆ แล้วคำนี้มีแปลได้หลายความหมายเลยทีเดียว ทำให้คำนี้เป็นอีกหนึ่งคำที่น่าสนใจ บทความนี้จะพาคุณไปรู้จัก Taking off ในบริบทต่าง ๆ พร้อมอธิบายความหมายและวิธีการใช้อย่างถูกต้องในบทสนทนา ไม่ว่าคุณจะพูดถึงการเดินทาง หรือใช้คำสแลงในชีวิตประจำวัน คำนี้มีประโยชน์มากกว่าที่คิด! มาลองดูกันเลย Meaning (English)...
รวมแคปชั่น คำอวยพรปีใหม่ 2568 สไตล์ Gen Alpha New Year wishes with an Alpha gen vibe—short, trendy, and upbeat: 10 creative captions for your New Year post: New...
เรียนคำศัพท์จากเพลงฮิต Messy – Lola Young  ถ้าใครเล่น TikTok คงจะได้ยินเพลงนี้บ่อย ๆ เพราะได้รับอิทธิพลจากเหล่า influencer ต่างประเทศที่เป็นเทรนด์ตามกระแสของ Sofia Richie ที่เต้นตามเพลงนี้ ทำให้เพลงนี้เป็นเทรนด์ฮอตฮิตขึ้นมา เรามาดูคำแปลของเพลงนี้กันค่ะ You know I’m impatient คุณก็รู้ว่าฉันเป็นคนใจร้อนSo why would you...
×
Dictionaries languages







English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


50 ผลลัพธ์ สำหรับ *เอางี้นะ*
ภาษา
หรือค้นหา: เอางี้นะ, -เอางี้นะ-

มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You know what? Hold on. Let me go get Chandler. เอางี้นะ รอเดี๋ยว\ เดี๋ยวผมไปตามแชนเลอร์มา The One with the Jellyfish (1997)
Okay, here's the deal. เอางี้นะ A Walk to Remember (2002)
I thought we'd go to the club and take a swim. How's that sound? เอางี้นะ เราจะไปสโมสรแล้วว่ายน้ำเล่นกัน Bringing Down the House (2003)
Look, when we get up there, I'll handle Bailey. เอางี้นะ ตอนเราขึ้นไปที่นั่น ให้ฉันจัดการเบลีย์เองนะ Pilot (2004)
- There you go. -เอางี้นะ Alpha Dog (2006)
You know what? Let's make a pact. เอางี้นะ เรามาตกลงกัน Now You Know (2007)
I'll tell you what. เอางี้นะ ฉันขอคิดดูก่อน Chapter Four 'The Kindness of Strangers' (2007)
I'll tell you what. เอางี้นะ Chapter Four 'The Kindness of Strangers' (2007)
Okay, I'll tell you what,  โอเคเอางี้นะ The Mist (2007)
Not that I was looking at your body. Yeah. เอางี้นะ เพื่อให้คุณสบายใจ Betty's Baby Bump (2008)
Well, how about you look outside the zone and check for a vehicle leaving in the last 15 minutes. เอางี้นะ เธอค้นหา นอกเขตนี้ แล้วเช็คว่ามีพาหนะคันไหนออกไปบ้าง ใน15นาทีที่ผ่านมาเนี่ย Going Under (2008)
Yeah! Yeah, you know what? Just give me a couple hours. ใช่เลย เอางี้นะ ขอเวลาสองชม. Kids Ain't Like Everybody Else (2008)
Cool. Okay. Hey, listen. ตกลง เอางี้นะ เดี๋ยวผมจะโทรหาคุณแล้วกัน โอเค? The Dark Night (2008)
How about this? How about if I go along? เอางี้นะให้พ่อไปด้วย Taken (2008)
Look, if you're worried about getting into trouble again, go back to Chicago, go back to your family. เอางี้นะ ถ้าคุณกังวลเรื่องจะถูกจับอีก งั้นก็กลับไปชิคาโก้ ไปหาครอบครัวได้นะ Prison Break: The Final Break (2009)
Have you talked to Axel? เยี่ยม. เอางี้นะลูกขึ้นไปข้างบนแล้วแปรงฟันให้เรียบร้อยแล้ว My Bloody Valentine (2009)
You know,  เอางี้นะ Acafellas (2009)
Here's the story, quarterback, And you tell puckerman this When you see him. เอางี้นะ พ่อควอเตอร์แบ็ค และไปบอกพัคเกอร์แมนด้วย Mash-Up (2009)
So how about we hear all of it, detective morgan? เอางี้นะ เราอยากฟังทั้งหมด นักสืบมอร์แกน Road Kill (2009)
Oh, my god. that's awful. you know what? โอ้ พระเจ้า น่าสงสารจัง เอางี้นะ Careful the Things You Say (2009)
Look, can we just please forget about all this extra stuff and can you just tell me what Leonard does? เอางี้นะ เรามาลืมเรื่อง พวกนี้ทั้งหมด แล้วบอกฉันว่าเลียวนาร์ด ทำอะไรดีกว่า The Gorilla Experiment (2009)
Well, then dividámonos. งั้นเอางี้นะ แยกกันหนี Push (2009)
Okay, okay. Sit down. Just sit down. โอเค เอางี้นะ นั่งลงก่อน 17 Again (2009)
Here's the deal, Frank. เอางี้นะแฟรงค์ RED (2010)
Look, pal,  เอางี้นะ เพื่อน Chuck Versus Operation Awesome (2010)
Well, first of all, there's nothing in any of these that's gonna help you. เอางี้นะ สิ่งแรกเลย ไม่มีอะไรใน หนังสือพวกนี้ที่จะช่วยหนูได้ Bloodlines (2010)
I could release the remains to her. ฉันสั่งส่งศพไปให้เธอได้นะ\ เอางี้นะ แค็ม The Parts in the Sum of the Whole (2010)
Well, here's the thing. เอางี้นะ Chuck Versus the Tooth (2010)
You're eight, you're eight, okay. Well, here's the deal, Gabe. แปด นายแปดขวบเหรอ โอเค คือ เอางี้นะเก๊บ Tooth Fairy (2010)
All right, I tell you what. งั้นเอางี้นะ The Sorcerer's Apprentice (2010)
Okay, you know what I would do? โอเค งั้นเอางี้นะ.. 50/50 (2011)
I tell you what. เอางี้นะ คุณน่ะจงไปลากเธอมาลงองค์ I'm Alive and on Fire (2011)
Since you are so impatient Wei Yangsheng Than so be it คนๆนี้เหมือนดูเค้าจะไม่ให้เกียรติข้าเลย งั้นเอางี้นะ 3-D Sex and Zen: Extreme Ecstasy (2011)
- Here's the deal. -เอางี้นะ Transformers: Dark of the Moon (2011)
You're right. Uh, know what I'm gonna do? โอเค แกพูดถูก เอางี้นะ Horrible Bosses (2011)
Here's what's gonna happen. เอางี้นะ Pilot (2011)
Look, Mike, I get it. เอางี้นะไมค์, ผมเข้าใจ Grace (2011)
Look, have a drink. It'll calm you down. เอางี้นะ ดื่มสักหน่อย มันจะช่วยผ่อนคลายคุณ Putting It Together (2011)
You know what, Dean? You know what? เอางี้นะ ดีน นายรู้อะไรมั้ย? Season Seven, Time for a Wedding! (2011)
I'm sure you are. โอเค เอางี้นะ The Birkin (2012)
It's been a very long, very fucked up day. เอางี้นะ Are You...? (2012)
Okay, why don't you pick up your violin case and drive your big Cadillac back to the "Godfather" movie you crawled out of? โอเค เอางี้นะ ทำไมคุณไม่ไปหยิบกระเป๋าไวโอลิน แล้วขับรถคาดิแลคคันใหญ่ของคุณ กลับไปยัง หนัง "เดอะ ก็อทฟาเธอร์" ที่คุณเพิ่งมาล่ะ She Needs Me (2012)
You know what, man? เอางี้นะครับ พี่ชายผม The Don't in the Do (2012)
Ah, it won't-- yeah, you know what? มันไม่น่ะ เอางี้นะ A Dance with Death (2012)
Well, here's the thing. เอางี้นะ Triggerman (2012)
Look, Davey, I really don't want to have to bring a lawyer into this. เอางี้นะ เดวี่ ฉันไม่ได้อยากจะดึง ตัวทนายมาคุยหรอก Nebraska (2013)
Hey, I'm the victim, here. เอางี้นะ ตอนนี้ฉันเป็นคนเคราะห์ร้าย Nebraska (2013)
Look... เอางี้นะ The Hunger Games: Catching Fire (2013)
Here's how it works, you tell him where Pepper is and he'll stop doing it. เอางี้นะ บอกมาว่าเพปเปอร์อยู่ไหน Iron Man 3 (2013)
Here's the thing. เอางี้นะ The Queen Is Dead (2013)

ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ

Time: 0.0316 seconds, cache age: 5.314 (clear)
ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม